Infolinks In Text Ads

Gana una tarjeta regalo de 500 euros. Apúntate, es gratis, y si tu ganas, yo también gano. Sigue este enlace: http://www.premiofacil.es/alta.php?idr=52892442 !Vóta este sitio en Cincolinks.com

.

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

AUTOR DE TIEMPOS PASADOS

.

GOTICO

↑ Grab this Headline Animator

 Ruleta  Apuestas Deportivas  Juegos  Peliculas  Turismo Rural  Series Online Creative Commons License Esta obra es publicada bajo una licencia Creative Commons. Peliculas juegos gratis juegos
INFOGRAFIA ESTORES ALQUILER DE AUTOS EN LIMA HURONES POSICIONAMIENTO WEB ¡Gana Dinero con MePagan.com! Herbalife Amarres de amor Union de parejas Desarrollo de software a medida Bolas chinas Comprar en china Amarres de Amor Hosting Peru Noticias Anime Actualidad de cine Ver peliculas

Seguidores

--

jueves, 3 de julio de 2008

LAS AVENTURAS DE ARTHUR GORDON PYM -- EDGAR ALLAN POE

EDGAR ALLAN POE
LAS AVENTURAS DE ARTHUR GORDON PYM


_
CAPÍTULO I
Me llamo Arthur Gordon Pym. Mi padre era un respetable comerciante de
pertrechos para la marina, en Nantucket, donde yo nací. Mi abuelo materno era
procurador con buena clientela. Hombre afortunado en todo, había ganado bastante
dinero especulando con las acciones del Edgarton New Bank, como se llamaba antaño.
Con estos y otros medios había logrado reunir un buen capital. Creo que me quería más
que a nadie en el mundo, y yo esperaba heredar a su muerte la mayor parte de sus
bienes. Al cumplir los seis años me envió a la escuela del viejo Mr. Ricketts, un señor
manco y de costumbres excéntricas, muy conocido de casi todos los que han visitado
New Bedford. Permanecí en su colegio hasta los dieciséis años, y de allí salí para la
academia que Mr. E. Ronald tenía en la montaña. Aquí me hice amigo íntimo del hijo
de Mr. Barnard, capitán de fragata, que solía navegar por cuenta de la casa Lloyd y
Vredenburgh. Mr. Barnard también era muy conocido en New Bedford, y estoy seguro
de que tiene muchos parientes en Edgarton. Su hijo se llamaba Augustus y tenía casi
dos años más que yo. Había ido a pescar ballenas con su padre a bordo del John
Donaldson, y siempre me estaba hablando de sus aventuras en el océano Pacífico del
Sur.
Yo solía ir a su casa con frecuencia, donde permanecía todo el día, y a veces
pasaba allí la noche. Dormíamos en la misma cama, y se las ingeniaba para mantenerme
despierto casi hasta el alba, contándome historias de los indígenas de la isla de Tinian y
de otros lugares que había visitado en sus viajes. Al fin, acabé interesándome por lo que
me contaba, y gradualmente fui sintiendo el mayor deseo por hacerme a la mar. Yo
poseía un barco de vela llamado Ariel, que valdría unos setenta y cinco dólares. Tenía
media cubierta o tumbadillo, y estaba aparejado como un balandro; no recuerdo su
tonelaje, pero cabían en él diez personas muy cómodamente. Con esta embarcación
cometíamos las locuras más temerarias del mundo, y al recordarlas ahora me maravillo
de contarme entre los vivos.
Voy a narrar una de estas aventuras, a modo de introducción de un relato más
extenso y trascendental.
Una noche hubo una fiesta en casa de Mr. Barnard, y, al final de ella, Augustus y
yo estábamos bastante mareados. Como de costumbre, en casos semejantes, preferí
quedarme a dormir allí a regresar a mi casa. Augustus se acostó muy tranquilo, a mi
parecer (era cerca de la una cuando se acabó la reunión), sin hablar ni una palabra de su
tema favorito. Llevaríamos acostados media hora, y ya me iba a quedar dormido,
cuando se levantó de repente y, lanzando un terrible juramento, dijo que no dormiría ni
por todos los Arthur Pym de la cristiandad, cuando soplaba una brisa tan hermosa del
sudoeste. Me quedé más asombrado que nunca en mi vida, pues no sabía lo que
intentaba, y pensé que el vino y los licores le habían trastornado por completo. Mas
siguió hablando muy serenamente, diciendo que yo me imaginaba que él estaba
borracho, pero que jamás en su vida había tenido más despejada la cabeza. Y añadió que
tan sólo estaba cansado de estar echado en la cama como un perro en una noche tan
hermosa, y que había decidido levantarse, vestirse y salir a hacer una travesura en mi
barca. No sé decir lo que pasó por mí; mas apenas había acabado de pronunciar sus
palabras, cuando sentí el escalofrío de una inmensa alegría y de una gran excitación, y
aquella idea loca me pareció la cosa más deliciosa y razonable del mundo. Soplaba un
viento fresco y hacía frío, pues estábamos a últimos de octubre, pero salté de la cama en
una especie de éxtasis, y le dije que yo era tan valiente como él y que estaba tan harto
como él de estar en la cama como un perro, y que me hallaba tan dispuesto a divertirme
o cometer cualquier locura como cualquier Augustus Barnard de Nantucket.
Nos vestimos sin pérdida de tiempo y corrimos a donde estaba amarrada la
barca. Se hallaba en el viejo muelle, cerca del depósito de maderas de Pankey & Co.,
dando bandazos contra los toscos maderos. Augustus saltó dentro y se puso a achicar,
pues la lancha estaba medio llena de agua. Una vez hecho esto, izamos el foque y la
vela mayor, las mantuvimos desplegadas y nos metimos resueltamente mar adentro.
Como he dicho antes, soplaba un viento fresco del sudoeste. La noche estaba
despejada y fría. Augustus se puso al timón y yo me situé junto al mástil, sobre la
cubierta del camarote. Surcábamos las aguas a gran velocidad, sin decirnos palabra
desde que habíamos soltado las amarras en el muelle. Al fin, le pregunté a mi
compañero qué derrotero pensaba tomar y cuándo calculaba que estaríamos de vuelta.
Se puso a silbar durante unos instantes, y luego me dijo secamente:
- Yo voy al mar; tú puedes irte a casa, si te parece bien.
Al volver la vista hacia él, me di cuenta en seguida de que, a pesar de su fingida
monchalance, estaba muy agitado. Le veía claramente a la luz de la luna: tenía el rostro
más pálido que el mármol, y le temblaban de tal modo las manos, que apenas podía
sujetar la caña del timón. Comprendí que algo no marchaba bien y me alarmé
seriamente. Por aquel entonces sabía yo muy poco del gobierno de una barca y, por
tanto, dependía enteramente de la pericia náutica de mi amigo. Además, el viento había
arreciado bruscamente y nos íbamos alejando rápidamente de tierra por sotavento; pero
sentí vergüenza de mostrar miedo alguno, y durante casi media hora guardé un silencio
absoluto. Sin embargo, no pude contenerme más y le hablé a Augustus de la
conveniencia de regresar. Como antes, tardó casi un minuto en responderme o en dar
muestras de haber oído mi indicación.
- Sí, en seguida - dijo al fin -. Ya es hora... enseguida regresamos.
Esperaba esta respuesta; pero había algo en el tono de estas palabras que me
infundió una indescriptible sensación de miedo. Volví a mirar a mi amigo con atención.
Tenía los labios completamente lívidos, y las rodillas se entrechocaban tan
violentamente que apenas podía tenerse en pie.
- Por Dios, Augustus! - Exclamé, realmente asustado -. ¿Qué te duele?... ¿Qué te
sucede?... ¿Qué vas a hacer?
¿,Qué me sucede?- balbució con la mayor sorpresa aparente y, soltando al
mismo tiempo la caña del timón, cayó al fondo de la barca -. ¿Qué me sucede?... Nada...
¿Por qué?... Nos vamos a casa..., ¿no lo estás viendo?
Comprendí entonces toda la verdad. Corrí hacia él para levantarlo. Estaba
borracho, horriblemente borracho... Ya no podía tenerse en pie, ni hablar, ni ver. Tenía
los ojos completamente vidriosos; y cuando en mi acceso de desesperación le solté,
rodó como un tronco hasta el agua del fondo, de donde acababa de levantarlo. Era
evidente que, durante la noche había bebido más de lo que yo sospeché, y que su
conducta en la cama había sido el resultado de un estado de embriaguez muy acentuado;
estado que, como sucede en la demencia, permite a la víctima frecuentemente imitar el
comportamiento exterior de una persona en plena posesión de su juicio. Mas la frialdad
del ambiente había producido su efecto natural: la energía mental comenzó a acusar su
influencia antes, y la confusa percepción que indudablemente tuvo entonces de su
peligrosa situación contribuyó a apresurar la catástrofe. Se hallaba ahora completamente
sin sentido, y no había probabilidad alguna de que lo recobrase en muchas horas.
Tal vez sea muy difícil que el lector se dé cuenta de lo extremado de mi terror.
Los vapores del vino se habían disipado, dejándome a la par atemorizado e irresoluto.
Sabía que era incapaz de gobernar la barca, y que un viento recio y una fuerte bajamar
nos precipitaban a la destrucción. Evidentemente, se estaba levantando una tempestad a
nuestras espaldas; no teníamos brújula ni provisiones, y era evidente que, si
manteníamos nuestro derrotero, perderíamos de vista la tierra antes de romper el día.
Estos pensamientos, con otros muchos igualmente espantosos, pasaban por mi mente
con desconcertante rapidez, y durante unos momentos me tuvieron paralizado e incapaz
de hacer nada. La barca cortaba las aguas con terrorífica velocidad, desplegada al
viento, sin un rizo en el foque ni en la vela mayor, con las bordas deslizándose
enteramente bajo la espuma. Fue realmente maravilloso que no zozobrase, pues
Augustus, como he dicho antes, había abandonado el timón y yo estaba demasiado
agitado para pensar en cogerlo. Mas, afortunadamente, la barca se mantuvo a flote, y
poco a poco fui recobrando mi presencia de ánimo. El viento seguía arreciando
espantosamente, y cada vez que nos alzábamos por un cabeceo de la barca, sentíamos
romper las olas sobre nuestra bovedilla, inundándonos de agua; pero yo tenía los
miembros tan entumecidos que casi ni me daba cuenta de ello. Al fin, aguijoneado por
la resolución que da la desesperación, corrí al mástil y largué toda la vela mayor. Como
era de esperar, cayó volando por fuera de la borda, y, al empaparse ésta de agua, arrastró
consigo al mástil. Este último accidente fue lo único que me salvó de la muerte
inminente. Sólo con el foque, navegué velozmente arrastrado por el viento, embarcando
agua de cuando en cuando, pero libre del temor de una muerte inmediata. Empuñé el
timón y respiré con más libertad al ver que aún nos quedaba una esperanza de salvación.
Augustus seguía sin sentido en el fondo de la barca, y como corría inminente peligro de
ahogarse, pues había unos treinta centímetros de agua donde él yacía, me las ingenié
para medio incorporarlo, dejándole sentado y pasándole por el pecho una cuerda que até
a la argolla de la cubierta del tumbadillo. Arregladas así las cosas del mejor modo
posible, en mi estado de agitación y entumecimiento, me encomendé a Dios y me
preparé a soportar lo que sobreviniese, con toda la fortaleza de mi voluntad.
Apenas había tomado esta resolución, cuando de improviso un estrepitoso y
prolongado alarido, como si procediese de las gargantas de mil demonios, pareció
envolver a la barca por todas partes. Jamás en la vida olvidaré la intensa angustia de
terror que experimenté en aquel momento. Se me erizó el cabello, sentí que la sangre se
me helaba en las venas y que mi corazón cesaba de latir, y sin ni siquiera alzar la vista
para averiguar la causa de mí alarma, me desplomé sin sentido y cuan largo era sobre el
cuerpo de mi compañero.
Al volver en mí, me hallaba en la cámara de un ballenero (el Pingüino) que se
dirigía a Nantucket. Varias personas se inclinaban sobre mí, y Augustus, más pálido que
la muerte, me daba fricciones en las manos. Al yerme abrir los ojos, sus exclamaciones
de gratitud y alegría excitaban alternativamente la risa y el llanto de los rudos
personajes allí presentes. Entonces se nos explicó el misterio de nuestra salvación.
Habíamos sido arrollados por el ballenero, que iba muy ceñido por el viento, para
acercarse a Nantucket con todas las velas que podía aventurar desplegadas, y en
consecuencia venía casi en ángulo recto a nuestro derrotero. En la atalaya de proa iban
varios vigías, pero ninguno vio nuestra barca hasta el momento en que era ya imposible
evitar el choque, y sus gritos de aviso eran los que me habían asustado de un modo tan
terrible. Según me contaron, el enorme barco pasó inmediatamente sobre nosotros, con
más facilidad que nuestra pequeña embarcación hubiera pasado por encima de una
pluma, y sin notar el más leve impedimento en su marcha. Ni un grito surgió de la
cubierta de la víctima; sólo se oyó un débil y áspero chasquido mezclado con el rugir
del viento y del agua, al ser sumergida la frágil barca y rozar por un instante la quilla de
su destructor. Y eso fue todo. Creyendo que nuestra barca (que, como se recordará,
estaba desmantelada) era un simple e inútil casco a la deriva, el capitán (capitán E. T.
Block, de New London) siguió su ruta sin preocuparse más del asunto. Por fortuna, dos
de los vigías afirmaron resueltamente que habían visto a una persona en el timón, y
hablaron de la posibilidad de salvarla. Siguió una discusión, cuando Block se encolerizó
y, después de un rato, dijo que "no tenía ninguna obligación de estar vigilando
constantemente los cascarones de nuez, que su barco no estaba destinado a una tontería
semejante, y que si había algún hombre en el agua, nadie tenía la culpa más que el
propio interesado, y que podía ahogarse e irse al diablo", o cosa por el estilo.
Henderson, el primer piloto, al oír cosas de este jaez, se hizo cargo del asunto, tan
justamente indignado como toda la tripulación, ante aquellas palabras que revelaban una
horrenda crueldad. Habló claramente, al verse apoyado por los marineros; le dijo al
capitán que era digno de estar en galeras, y que desobedecería sus órdenes aunque lo
ahorcasen al poner pie en tierra. Zarandeando a Block, "que se puso muy pálido y no
respondió nada", se dirigió a grandes zancadas a la popa, empuñó el timón y con voz
firme dijo: "¡ Orza a la banda!" La gente voló a sus puestos, y el barco viró
diestramente. Todo esto había llevado casi cinco minutos, y las posibilidades de salvar a
cualquiera eran muy escasas, admitiendo que hubiese alguien a bordo de la barca. Sin
embargo, como el lector ha visto, Augustus y yo fuimos salvados, y nuestra salvación
pareció deberse a dos de esas casualidades inconcebiblemente afortunadas que los
sabios y los piadosos atribuyen a la especial intervención de la providencia.
Mientras el barco permanecía al parió, el piloto mando arriar el chinchorro y
saltó dentro de él con los dos hombres, de los que, según creo, afirmaban haberme visto
al timón. Acababan de apartarse del costado del ballenero (la luna seguía brillando
luminosamente), cuando el barco dio un violento bandazo a barlovento, y Henderson, en
el mismo instante, levantándose de su asiento, gritaba a la tripulación que calase. No
decía nada más, repitiendo con impaciencia su grito: "¡ Ciad, ciad!" La tripulación
cumplió la orden de retroceder con la mayor presteza; mas ya el barco había dado la
vuelta y lanzado de lleno en su marcha, aunque todos los marineros se esforzaban por
acortar velas. A pesar del peligro del intento, el piloto se asió a las cadenas mayores en
cuanto estuvieron a su alcance. Un nuevo y violento bandazo sacó el costado de estribor
del barco fuera del agua casi hasta la quilla, y entonces se hizo evidente la causa de su
ansiedad. Sujeto del modo más singular al terso y reluciente casco (el Pingüino estaba
forrado y abadernado de cobre), y chocando violentamente contra él a cada movimiento
del barco, se veía el cuerpo de un hombre. Después de varios esfuerzos inútiles,
realizados durante los bandazos del barco, fui sacado al fin de mi peligrosa situación y
subido a bordo, pues aquel cuerpo era mío propio. Al parecer, uno de los pernos que
sujetaban la madera del casco se había salido y abierto paso a través de la chapa de
cobre, y había detenido mi marcha cuando yo pasaba por debajo del barco, fijándome de
modo tan extraordinario a su fondo. La cabeza del perno había atravesado por el cuello
la chaqueta de lana verde que llevaba puesta, y me había rasgado la parte posterior de
mi cuello entre dos tendones, hasta la altura de la oreja derecha. Inmediatamente me
metieron en la cama, aunque parecía que mi vida se había extinguido por completo. No
iba ningún médico a bordo. Pero el capitán me trató con todas las atenciones, para
enmendar, supongo, a los ojos de la tripulación, su atroz conducta en la parte inicial de
la aventura.
Mientras tanto, Henderson se había vuelto a apartar del barco, aunque ahora
soplaba un viento casi huracanado. No habían pasado muchos minutos cuando tropezó
con algunos fragmentos de nuestra barca, y poco después uno de los hombres que le
acompañaban le aseguró que, a intervalos, entre el rugir de la tempestad, oía un grito
pidiendo auxilio. Esto indujo a los arriesgados marineros a perseverar en la búsqueda
durante más de medía hora, aunque el capitán Block les hacía reiteradas señales para
que regresasen, y aunque a cada minuto que pasaban sobre las aguas en tan frágil bote
se exponían al más inminente y mortal peligro. Realmente, es casi imposible concebir
cómo la diminuta embarcación en la que estaban pudo escapar de la destrucción ni un
solo instante. Pero estaba construida para el servicio ballenero y se hallaba provista,
como tenia motivos para creerlo, de depósitos de aire, al modo de los botes salvavidas
que se emplean en la costa de Gales.
Después de haber buscado en vano durante el mencionado espacio de tiempo,
decidieron regresar al barco; mas apenas habían tomado esta resolución cuando un débil
grito surgió de un objeto oscuro que pasaba flotando rápidamente cerca de ellos. Se
lanzaron en su persecución y enseguida le dieron alcance. Resultó ser la cubierta intacta
del tumbadillo del Ariel. Augustus se agitaba junto al mismo, al parecer en los últimos
estertores de la agonía. Al cogerlo, vieron que estaba atado con una cuerda a la flotante
madera. Esta cuerda, como se recordará, era la que yo le había echado alrededor del
pecho y anudado a la argolla, para mantenerle en posición erguida, y al hacerlo así había
preparado, sin saberlo, el medio de conservar su vida. El Ariel era de endeble
construcción y, al pasar por debajo del Pingüino, su armazón saltó en pedazos
lógicamente; la cubierta del tumbadillo, como era de esperar, fue levantada por la fuerza
del agua al entrar allí y, al ser separada de cuajo de las vigas maestras, quedó flotando
(con otros fragmentos, sin duda) en la superficie, sosteniendo a flote a Augustus, quien
escapó así de una muerte terrible.
Hasta media hora después de haber sido puesto a bordo del Pingüino no pudo dar cuenta
de sí, ni entender las explicaciones que le daban acerca de la naturaleza del accidente
que le había sucedido a nuestra barca. Al fin, se rehizo del todo y habló mucho de sus
sensaciones mientras estuvo en el agua. La primera vez que recobró algo el
conocimiento se halló debajo del agua, girando con velocidad vertiginosa y atado con
una cuerda que daba tres o cuatro vueltas muy apretadas cerca del cuello. Un instante
después se sintió elevado súbitamente; su cabeza chocó violentamente con un cuerpo
duro y volvió a sumirse en la inconsciencia. Al recobrarse de nuevo, se hallaba en plena
posesión de sus sentidos, aunque tuviese en grado sumo confusa y nublada la razón.
Ahora se daba cuenta de que había sucedido algún accidente y de que estaba en el agua,
aunque tenía la boca por encima de la superficie y podía respirar con cierta libertad. Tal
vez en aquellos momentos la cubierta iba empujada velozmente por el viento y él era
arrastrado tras ella, como si flotase de espaldas. Naturalmente, mientras conservase
aquella posición era casi imposible que se ahogase. De pronto, un golpe de mar lo arrojó
directamente sobre el puente, donde procuró mantenerse, lanzando a intervalos gritos de
socorro. Exactamente un momento antes de ser descubierto por Mr. Henderson, se había
visto obligado a soltar su asidero por falta de fuerzas y, al caer en el mar, se había dado
por perdido. Durante todo el tiempo de sus luchas no había tenido el más leve recuerdo
del Ariel, ni de ninguno de los asuntos relacionados con la causa de su desastre. Un
vago sentimiento de terror y de desesperación se había apoderado por completo de sus
facultades. Cuando finalmente fue recogido, le habían abandonado todas sus facultades
mentales; y, como dije antes, llevaba casi una hora a bordo del Pingüino hasta que se
dio cuenta de su situación. Por lo que se refiere a mí, fui reanimado de un estado que
bordeaba casi la muerte (y después de haber probado en vano todos los demás medios
durante tres horas y media) gracias a vigorosas fricciones con franelas mojadas en aceite
caliente, procedimiento sugerido por Augustus. La herida de mi cuello, aunque tenía un
aspecto terrible, era de poca importancia, en realidad, y me repuse pronto de sus efectos.
El Pingüino entró en puerto hacia las nueve de la mañana, después de haber
capeado una de las borrascas más recias desencadenadas en Nantucket. Augustus y yo
logramos llegar a casa de Mr. Barnard a la hora del desayuno, que, por fortuna, se había
retrasado algo, debido a la reunión de la noche anterior. Imagino que todos los que se
sentaban a la mesa se hallaban demasiado fatigados para advertir nuestro aspecto de
cansancio, pues, naturalmente, no hubiera resistido el más leve examen. Sin embargo,
los muchachos de nuestra edad escolar pueden realizar maravillas para fingir, y creo
firmemente que ninguno de nuestros amigos de Nantucket tuvo la más ligera sospecha
de que la terrible historia contada por unos marineros en la ciudad acerca de que habían
pasado por encima de una embarcación en el mar y de que se habían ahogado unos
treinta o cuarenta pobres diablos, tenía que ver con nuestra barca Ariel, con mi
compañero y conmigo mismo. Los dos hemos hablado muchas veces del asunto, pero
sin estremecernos jamás. En una de nuestras conversaciones, Augustus me confesó
francamente que nunca en toda su vida había experimentado una sensación tan aguda
del desaliento como cuando a bordo de nuestra pequeña embarcación se dio cuenta del
alcance de su embriaguez y sintió que se estaba hundiendo bajo los efectos de su
influencia.
CAPÍTULO II
En cuestiones de mero prejuicio, en pro o en contra nuestra, no solemos sacar
deducciones con entera certeza, aunque se parta de los datos mas sencillos. Podría
imaginarse que la catástrofe que acabo de relatar enfriaría mi incipiente pasión por el
mar. Por el contrario, nunca experimenté un deseo más vivo por las arriesgadas
aventuras de la vida del navegante que una semana después de nuestra milagrosa
salvación. Este breve período fue suficiente para borrar de mi memoria la parte sombría
y para iluminar vívidamente todos los aspectos agradables y pintorescos del peligroso
accidente. Mis conversaciones con Augustus se hacían diariamente más frecuentes y
más interesantes. Tenía una manera de referir las historias del océano (más de la mitad
de las cuales sospecho ahora que eran inventadas) que impresionaba mi temperamento
entusiasta y fascinaba mi sombría pero ardiente imaginación. Y lo extraño era que
cuando más me entusiasmaba en favor de la vida marinera era cuando describía los
momentos más terribles de sufrimiento y desesperación. Yo me interesaba escasamente
por el lado alegre del cuadro. Mis visiones predilectas eran las de los naufragios y las
del hambre, las de la muerte o cautividad entre hordas bárbaras; las de una vida
arrastrada entre penas y lágrimas, sobre una gris y desolada roca, en pleno océano
inaccesible y desconocido. Estas visiones o deseos, pues tal era el carácter que asumían,
son comunes, según me han asegurado después, entre la clase harto numerosa de los
melancólicos, y en la época de que hablo las consideraba tan sólo como visiones
proféticas de un destino que yo sentía que se iba a cumplir. Augustus estaba totalmente
identificado con mi modo de pensar, y es probable que nuestra intimidad hubiese
producido, en parte, un recíproco intercambio en nuestros caracteres.
Unos dieciocho meses después del desastre del Ariel, la casa armadora Lloyd y
Vredenburgh (que, según tengo entendido, estaba relacionada en cierto modo con los
señores Enberby, de Liverpool) estaba reparando y equipando para ir a la caza de la
ballena al bergantín Grampus. Era un barco viejo y en malas condiciones para echarse a
la mar, aun después de todas las reparaciones que se le hicieron. No llego a explicarme
cómo fue elegido con preferencia a otros barcos buenos, pertenecientes a los mismos
dueños; pero el caso es que lo eligieron. Mr. Barnard fue encargado del mando y
Augustus iba a acompañarle. Mientras se equipaba al bergantín me apremiaba
constantemente sobre la excelente ocasión que se me ofrecía para satisfacer mis deseos
de viajar. Yo le escuchaba con anhelo; pero el asunto no tenía tan fácil arreglo. Mí padre
no se oponía resueltamente; pero a mi madre le daban ataques de nervios en cuanto se
mencionaba el proyecto. Y sobre todo mi abuelo, de quién yo tanto esperaba, juró que
no me dejaría ni un chelín sí volvía a hablarle del asunto. Pero lejos de desanimarme,
estas dificultades no hacían más que avivar mi deseo. Resolví partir a toda costa, y en
cuanto comuniqué mi resolución a Augustus, nos pusimos a urdir un plan para lograrlo.
Mientras tanto, me abstuve de hablar con ninguno de mis parientes acerca del viaje, y
como me dedicaba ostensiblemente a mis estudios habituales, se imaginaron que había
abandonado el proyecto. Posteriormente, he examinado mi conducta en aquella ocasión
con sentimientos de desagrado, así como de sorpresa. La gran hipocresía que empleé
para la consecución de mi proyecto, hipocresía que presidió todas mis palabras y actos
de mi vida durante tan largo espacio de tiempo, sólo pudo ser admitida por mí a causa
del ansia ardiente y loca de realizar mis tan queridas visiones de viaje.
En la prosecución de mi estratagema, me vi necesariamente obligado a confiar a
Augustus muchos de los preparativos, pues se pasaba gran parte del día a bordo del
Grampus, atendiendo por su padre a los trabajos que se llevaban a cabo en la cámara y
en la bodega. Mas por la noche nos reuníamos para hablar de nuestras esperanzas.
Después de pasar casi un mes de este modo, sin dar con plan alguno que nos pareciese
de probable realización, mi amigo me dijo al fin que ya había dispuesto todas las cosas
necesarias. Yo tenía un pariente que vivía en New Bedford, un. tal Mr. Ross, en cuya
casa solía pasar de vez en cuando dos o tres semanas. El bergantín debía hacerse a la
mar hacia mediados de junio (junio, 1827), y convinimos que un par de días antes de la
salida del barco, mi padre recibiría, como de costumbre, una carta de Mr. Ross
rogándole que me enviase a pasar quince días con Robert y Emmet (sus hijos).
Augustus se encargó de escribir la carta y de hacerla llegar a su destino. Y mientras mi
familia me suponía camino de New Bedford, me iría a reunir con mi compañero, quien
me tendría preparado un escondite en el Grarnpus. Me aseguró que este escondite sería
suficientemente cómodo para permanecer en él muchos días, durante los cuales no me
dejaría ver de nadie. Cuando el bergantín ya estuviera tan lejos de tierra que le fuese
imposible volver atrás, entonces, me dijo, me instalarían en el camarote con toda
comodidad; y en cuanto a su padre, lo más seguro es que se reiría de la broma. En el
camino íbamos a encontrar barcos de sobra para enviar una carta a mi casa
explicándoles la aventura a mis padres.
Al fin, llegó mediados de junio y el plan estaba perfectamente madurado. Se escribió y
se entregó la carta, y un lunes por la mañana salí de mi casa fingiendo que iba a
embarcarme en el vapor para New Bedford; pero fui al encuentro de Augustus, que me
estaba aguardando en la esquina de una calle.
Nuestro plan primitivo era que yo debía esconderme hasta que anocheciera, y
luego deslizarme en el bergantín subrepticiamente; pero como fuimos favorecidos por
una densa niebla, estuvimos de acuerdo en no perder tiempo escondiéndome. Augustus
tomó el camino del muelle y yo le seguí a corta distancia, envuelto en un grueso
chaquetón de marinero, que me había traído para que no pudiese ser reconocido. Pero al
doblar la segunda esquina, después de pasar el pozo de Mr. Edmund, con quien me
tropecé fue con mi abuelo, el viejo Mr. Peterson.
¡Válgame Dios, Gordon! - exclamó, mirándome fijamente y después de un
prolongado silencio -. ¿Pero de quién es ese chaquetón tan sucio que llevas puesto?
Señor - respondí, fingiendo tan perfectamente como requerían las circunstancias
un aire de sorpresa, y expresándome en los tonos más rudos que imaginarse pueda -,
señor, está usted en un error. En primer lugar, no me llamo Gordon ni Gordin, ni cosa
que se le parezca, y, usted, pillo, tendría que tener más confianza conmigo para llamar
sucio chaquetón a mi abrigo nuevo.
No sé cómo pude contener la risa al ver la sorpresa con que el anciano acogió mi
destemplada respuesta. Retrocedió dos o tres pasos, se puso muy pálido primero y luego
excesivamente colorado, se levantó las gafas, se las quitó al instante y echó a correr
cojeando tras de mí, amenazándome con el paraguas en alto. Pero se detuvo en seguida,
como si se le hubiese ocurrido repentinamente otra idea, y, dando media vuelta, se fue
tranqueando calle abajo, trémulo de ira y murmurando entre dientes:
- ¡Malditas gafas! ¡ Necesito unas nuevas! Hubiera jurado que este marinero era
Gordon.
Después de librarme de este tropiezo, proseguimos nuestra marcha con mayor
prudencia y llegamos a nuestro punto de destino sin novedad.
A bordo no había más que un par de marineros, y estaban muy atareados
haciendo algo en el castillo de proa. Sabíamos muy bien que el capitán Barnard se
hallaba en casa de Lloyd y Vredenburgh y que permanecería allí hasta el anochecer, de
modo que no teníamos nada que temer por esta parte. Augustus se acercó al costado del
barco, y un ratito después le seguí yo, sin que los atareados marineros advirtieran mi
llegada. Nos dirigimos en seguida a la cámara, donde no encontramos a nadie. Estaba
muy confortablemente arreglada, cosa rara en un ballenero. Había cuatro excelentes
camarotes, con anchas y cómodas literas. Observé que también había una gran estufa, y
una mullida y amplia alfombra de buena calidad cubría el suelo de la cámara y de los
camarotes. El techo tenía unos tres metros de alto. En una palabra, todo parecía mucho
más agradable y espacioso de lo que me había imaginado. Pero Augustus me dejó poco
tiempo para observar, insistiendo en la necesidad de que me ocultara lo más
rápidamente posible. Se dirigió a su camarote, que se hallaba a estribor del bergantín,
junto a los baluartes. Al entrar, cerró la puerta y echó el cerrojo. Pensé que nunca en mi
vida había visto un cuarto tan bonito como aquél. Tenía unos nueve metros de largo, y
no había más que una litera, espaciosa y cómoda, como ya dije. En la parte más cercana
a los baluartes quedaba un espacio de algo menos de medio metro cuadrado con una
mesa, una silla y una estantería llena de libros, principalmente libros de viajes. Había
también otras pequeñas comodidades, entre las que no debo olvidar una especie de
aparador o refrigerador, en el que Augustus me tenía preparada una selecta provisión de
conservas y bebidas.
Augustus presionó con los nudillos cierto lugar de la alfombra, en un rincón del
espacio que acabo de mencionar, haciéndome comprender que una porción del piso, de
unos cuarenta centímetros cuadrados, había sido cortada cuidadosamente y ajustada de
nuevo. Mientras presionaba, esta porción se alzó por un extremo lo suficiente para
permitir introducir los dedos por debajo. De este modo, levantó la boca de la trampa (a
la que la alfombra estaba asegurada por medio de clavos), y vi que conducía a la bodega
de popa. Luego encendió una pequeña bujía con una cerilla, la colocó en una linterna
sorda y descendió por la abertura, invitándome a que le siguiera. Así lo hice, y luego
cerró la tapa del agujero, valiéndose de un clavo que tenía en su parte de abajo. De esta
forma, la alfombra recobraba su posición primitiva en el piso del camarote, ocultando
todos los rastros de la abertura.
La bujía daba una luz tan débil, que apenas podía seguir a tientas mi camino por
entre la confusa masa de maderas en que me encontraba ahora. Mas, poco a poco, me
fui acostumbrando a la oscuridad y seguí adelante con menos dificultad, cogido a la
chaqueta de mi amigo. Después de serpentear por numerosos pasillos, estrechos y
tortuosos, se detuvo al fin junto a una caja reforzada con hierro, como las que suelen
utilizarse para embalar porcelana fina. Tenía cerca de un metro de alto por casi dos de
largo, pero era muy estrecha. Encima de ella había dos grandes barriles de aceite vacíos,
y sobre éstos se apilaba hasta el techo una gran cantidad de esteras de paja. Y todo
alrededor se apiñaba, lo más apretado posible, hasta encajar en el techo, un verdadero
caos de toda clase de provisiones para barcos, junto con una mezcla heterogénea de
cajones, cestas, barriles y bultos, de modo que me parecía imposible que hubiésemos
encontrado un paso cualquiera para llegar hasta la caja. Luego me enteré de que
Augustus había dirigido expresamente la estiba de esta bodega con el propósito de
procurarme un escondite, teniendo como único ayudante en su trabajo a un hombre que
no pertenecía a la tripulación del bergantín.
Mi compañero me explicó que uno de los lados de la caja podía quitarse a
voluntad. Lo apartó y quedó al descubierto el interior, cosa que me divirtió mucho. Una
colchoneta de las de las literas de la cámara cubría todo el fondo, y contenía casi todos
los artículos de confort del barco que podían caber en tan reducido espacio,
permitiéndome, al mismo tiempo, el sitio suficiente para acomodarme allí, sentado o
completamente tumbado. Había, entre otras cosas, libros, pluma, tinta y papel, tres
mantas, una gran vasija con agua, un barril de galletas, tres o cuatro salchichones de
Bologna, un jamón enorme, una pierna de cordero asado en fiambre y media docena de
botellas de licores y cordiales.
Inmediatamente procedí a tomar posesión de mi reducido aposento, y esto con
más satisfacción que un monarca al entrar en un palacio nuevo. Luego, Augustus me
enseñó el método de cerrar el lado abierto de la caja, y, sosteniendo la bujía junto al
techo, me mostró una gruesa cuerda negra que corría a lo largo de él. Me explicó que
iba desde mi escondite, a través de todos los recovecos necesarios entre los trastos
viejos, hasta un clavo del techo de la bodega, inmediatamente debajo de la puerta de la
trampa que daba a su camarote. Por medio de esta cuerda yo podía encontrar fácilmente
la salida sin su guía, en caso de que un accidente imprevisto me obligara a dar este paso.
Luego se despidió, dejándome la linterna, con una abundante provisión de velas y
fósforos, y prometiendo venir a yerme siempre que pudiera hacerlo sin llamar la
atención. Esto sucedía el diecisiete de junio.
Permanecí allí tres días con sus noches (según mis cálculos), sin salir de mi
escondite más que dos veces con el propósito de estirar mis piernas, manteniéndome de
pie entre dos cajones que había exactamente frente a la abertura. Durante aquel tiempo
no supe nada de Augustus; pero esto me preocupaba poco, pues sabía que el bergantín
estaba a punto de zarpar y en la agitación de esos momentos no era fácil que encontrase
ocasión de bajar a yerme. Por último, oí que la trampa se abría y se cerraba, y en
seguida me llamó en voz baja preguntándome si seguía bien y si necesitaba algo.
Nada – contesté -. Estoy todo lo bien que se puede estar. ¿Cuándo zarpa el
bergantín?
Levaremos anclas antes de medía hora – respondió -. He venido a decírtelo, pues
temía que te alarmase mi ausencia. No tendré ocasión de bajar de nuevo hasta pasado
algún tiempo, tal vez durante tres o cuatro días. A bordo todo marcha bien. Una vez que
yo suba y cierre la trampa, sigue la cuerda hasta el clavo. Allí encontrarás mi reloj;
puede serte útil, pues no ves la luz del día para darte cuenta del tiempo. Te apuesto a
que no eres capaz de decirme cuánto tiempo llevas escondido: sólo tres días; hoy
estamos a veinte. De buena gana te traería yo mismo el reloj, pero tengo miedo de que
me echen de menos.
Y sin decir más, se retiró.
Al cabo de una hora percibí claramente que el bergantín se ponía en
movimiento, y me felicité a mí mismo por haber comenzado felizmente el viaje.
Contento con esta idea, resolví tranquilizar mi espíritu en la medida de lo posible y
esperar el curso de los acontecimientos hasta que pudiese cambiar mi caja por los más
espaciosos, si bien apenas más confortables, alojamientos de la cámara. Mi primer
cuidado fue recoger el reloj. Dejando la bujía encendida, fui serpenteando en la
oscuridad, siguiendo los innumerables rodeos de la cuerda, en algunos de los cuales
descubría que después de afanarme largo trecho, volvía a estar a dos pasos de mi
primera posición. Por fin, llegué al clavo y, apoderándome del objeto de mi viaje,
regresé sin novedad. Me puse a buscar entre los libros de que había sido provisto tan
abundantemente y elegí uno que trataba de la expedición de Lewis y Clark a la
desembocadura del Columbia. Con esta lectura me distraje un buen rato, y cuando sentí
que me dominaba el sueño, apagué la luz y en seguida caí en un sueño profundo.
Al despertarme sentí una extraña y confusa sensación en mi mente, y transcurrió
algún tiempo antes de poder recordar las diversas circunstancias de mi situación; pero,
poco a poco, fui recordando todo. Encendí la luz para ver la hora en el reloj; pero se
había parado, y, consiguientemente, me quedé sin medio alguno de averiguar cuánto
tiempo había estado durmiendo. Tenía los miembros entumecidos, y hube de ponerme
en pie entre las cajas para aliviarlos. Al sentir ahora un hambre casi devoradora, me
acordé del fiambre de cordero, del que había comido antes de irme a dormir, y que
encontré excelente. ¡ Cuál no sería mi asombro al descubrir que se hallaba en completo
estado de putrefacción! Esta circunstancia me llenó de inquietud; pues, comparándola
con la turbación mental que había experimentado al despertarme, sospeché que había
estado durmiendo durante un tiempo exageradamente largo. La atmósfera enrarecida de
la bodega podía haber contribuido algo a ello y, a la larga, podía producir los efectos
más serios. Me dolía mucho la cabeza; me parecía que respiraba con dificultad y, en una
palabra, me sentía agobiado por una multitud de sentimientos melancólicos. Pero no me
atrevía a abrir la trampa ni a hacer nada que llamase la atención y, dando cuerda a mi
reloj, me animé lo mejor que pude.
Durante las insoportables veinticuatro horas que siguieron, nadie vino a yerme, y
no pude menos de acusar a Augustus de la más grosera falta de atención. Lo que me
alarmaba sobre todo era que mi provisión de agua se había reducido a medio cuartillo, y
padecía muchísima sed, pues había comido salchichas de Bologna en abundancia,
después de la pérdida del cordero. Era tal mi inquietud, que no me distraían los libros.
Además me dominaba el deseo de dormir, pero temblaba ante la idea de que pudiera
existir en el viciado ambiente de la cala una influencia perniciosa, como la de las
emanaciones de los braseros.
Mientras tanto, los movimientos del bergantín me indicaban que ya estábamos
en alta mar, y un sordo mugido que llegaba a mis oídos, como desde una inmensa
distancia, me permitió comprender que estaba soplando un vendaval de intensidad poco
corriente. No me explicaba la ausencia de Augustus. Con seguridad que ya habíamos
avanzado lo suficiente en nuestro viaje para poder ir arriba. Debía de haberle sucedido
algún accidente; pero por mas vueltas que le daba a mi magín, no daba con ninguna
razón que explicara su indiferencia dejándome tanto tiempo prisionero, a no ser que
hubiera muerto repentinamente o se hubiese caído por la borda; y esta idea se me hacía
insoportable. Tal vez el bergantín había tropezado con vientos contrarios y nos
hallásemos aún en las cercanías de Nantucket. Pero tuve que abandonar esta idea,
porque en este caso el barco tenía que haber virado Varias veces; y yo estaba
plenamente convencido, a juzgar por la constante inclinación a babor, de que
navegábamos con firme brisa de estribor. Además, aun suponiendo que nos hallásemos
todavía cerca de la isla, por qué no bajaba Augustus para informarme de esta
circunstancia? Meditando de esta forma sobre mi solitaria y triste situación, resolví
aguardar otras veinticuatro horas, y si no recibía ningún alivio, me dirigiría a la trampa e
intentaría hablar con mi amigo o, al menos, respirar un poco de aire fresco y renovar mi
provisión de agua.
Preocupado con estos pensamientos y, a pesar de todos mis esfuerzos, caí en un
profundo sueño o, más exactamente, sopor. Mis ensueños fueron de los más terroríficos
y me sentía abrumado por toda clase de calamidades y horrores. Entre otros terrores, me
veía asfixiado entre enormes almohadas, que me arrojaban demonios del aspecto más
feroz y siniestro. Serpientes espantosas me enroscaban entre sus anillos y me miraban
de. hito en hito con sus relucientes y espantosos ojos. Luego se extendían ante mí
desiertos sin límites, de aspecto muy desolado. Troncos de árboles inmensamente altos,
secos y sin hojas, se elevaban en infinita sucesión hasta donde alcanzaba mi vista; sus
raíces se sumergían bajo enormes ciénagas, cuyas lúgubres aguas yacían intensamente
negras, serenas y siniestras. Y aquellos extraños árboles parecían dotados de vitalidad
humana, y balanceando de un lado para otro sus esqueléticos brazos, pedían clemencia a
las silenciosas aguas con los agudos y penetrantes acentos de la angustia y de la
desesperación más acerba. La escena cambió, y me encontré, desnudo y solo, en los
ardientes arenales del Sahara. A mis pies se hallaba agazapado un fiero león de los
trópicos; de repente, abrió sus ojos feroces y se lanzó sobre mí. Dando un brinco
convulsivo, se levantó sobre sus patas, dejando al descubierto sus horribles dientes. Un
instante después, salió de sus enrojecidas fauces un rugido semejante al trueno, y caí
violentamente al suelo. Sofocado en el paroxismo del terror, medio me desperté al fin.
Mi pesadilla no había sido del todo una pesadilla. Ahora, al fin, estaba en posesión de
mis sentidos. Las pezuñas de un monstruo enorme y real se apoyaban pesadamente
sobre mi pecho; sentía en mis oídos su cálido aliento, y sus blancos y espantosos
colmillos brillaban ante mí en la oscuridad.
Aunque hubieran dependido mil vidas del movimiento de un miembro o de la
articulación de una palabra, no me hubiese movido ni hablado. La bestia, cualquiera que
fuese, se mantenía en su postura sin intentar ataque alguno inmediato, mientras yo
seguía completamente desamparado y, según me imaginaba, moribundo bajo sus garras.
Sentía que las facultades físicas e intelectuales me abandonaban por momentos; en una
palabra, sentía que me moría de puro miedo. Mi cerebro se paralizó, me sentí mareado,
se me nubló la vista; incluso las resplandecientes pupilas que me miraban me parecieron
más oscuras. Haciendo un postrer y supremo esfuerzo, dirigí una débil plegaria a Dios y
me resigné a morir.
El sonido de mi voz pareció despertar todo el furor latente del animal. Se
precipitó sobre mí: pero cuál no sería mi asombro cuando, lanzando un sordo y
prolongado gemido, comenzó a lamerme la cara y las manos con el mayor y las más
extravagantes demostraciones de alegría y cariño. Aunque estaba aturdido y sumido en
el asombro, reconocí el peculiar gemido de mi perro de Terranova, Tigre, y las caricias
que solía prodigarme. Era él. Sentí que se me agolpaba súbitamente la sangre en las
sienes, y una vertiginosa y consoladora sensación de libertad y de vida. Me levanté
precipitadamente de la colchoneta en que había estado echado y, arrojándome al cuello
de mi fiel compañero y amigo, desahogué la gran opresión de mí pecho derramando un
raudal de ardientes lágrimas.
Como en la anterior ocasión, mis ideas se hallaban en la mayor confusión al
levantarme de la colchoneta. Durante un buen rato me fue casi imposible coordinar mis
pensamientos; pero, muy gradualmente, fui recobrando mis facultades mentales y
volvieron de nuevo a la memoria los diversos detalles de mi situación. En vano traté de
explicarme la presencia de Tigre, y después de hacerme mil conjeturas acerca de él, me
limité a alegrarme de que hubiese venido a compartir mi espantosa soledad y a
reconfortarme con sus caricias. La mayoría quiere a sus perros, mas yo sentía por Tigre
un afecto más allá de lo común, y estoy seguro de que no había ningún ser que se lo
mereciese más. Durante siete años, había sido mi compañero inseparable, y en muchas
ocasiones había dado prueba de todas las nobles cualidades que más apreciamos en los
animales. De cachorro, le había arrancado de las garras de un perverso y ruin bellaco de
Nantucket, que lo llevaba con una soga al cuello para tirarlo al mar; y el perro me pagó
esta deuda tres años después, salvándome del ataque de un ladrón en plena calle.
Alcancé el reloj y, aplicándomelo al oído, vi que se había vuelto a parar; pero no
me sorprendí mucho, pues estaba convencido, a juzgar por el peculiar estado de mis
sensaciones, que había dormido, como antes, durante un buen espacio de tiempo, sin
poder determinar cuánto. Me abrasaba la fiebre y ya no podía resistir la sed. Busqué a
tientas lo que me quedaba de mi provisión de agua, pues no tenía luz, ya que la bujía se
había consumido por completo, y no podía encontrar la caja de fósforos. A tientas
alcancé el cántaro; pero vi que estaba vacío. Indudablemente, Tigre había saciado su
sed, así como había devorado el resto del cordero, cuyo hueso encontré muy mondado
en la puerta de la caja. Podía comerme los salchichones medio podridos, pero desistí al
pensar que no tenía agua.
Estaba tan extremadamente débil, que al menor movimiento o esfuerzo me
estremecía de arriba abajo, como un azogado. Para colmo de males, el bergantín
cabeceaba y daba violentos bandazos, y los barriles de aceite que había encima de mi
caja amenazaban caerse a cada momento y cerrar de este modo el único paso de entrada
y salida de mi escondite. Además, sufría horriblemente a causa del mareo. Estas
consideraciones me decidieron a dirigirme a la trampa, a fin de pedir auxilio inmediato,
antes de quedarme incapacitado por completo. Una vez que tomé esta resolución,
busqué a tientas la caja de fósforos y las velas. No sin trabajo, encontré los primeros;
pero como no diese con las velas tan pronto como esperaba (pues recordaba casi
exactamente el sitio donde las había puesto), dejé de buscarlas por el momento, y
ordenando a Tigre que se estuviese quieto, emprendí con decisión mi camino hacia la
trampa.
En este intento, mi gran debilidad se hizo más patente que nunca. Sólo con la
mayor dificultad podía avanzar medio a gatas, y con frecuencia se me doblaban las
piernas bruscamente; cuando caía postrado de bruces, permanecía por espacio de varios
minutos en completo estado de insensibilidad. Sin embargo, seguía esforzándome por
avanzar poco a poco, temiendo a cada momento desmayarme entre los estrechos e.
intrincados recovecos de la estiba, en cuyo caso la muerte no se haría esperar. Por fin,
haciendo un gran esfuerzo para avanzar con las pocas energías que me quedaban, mi
frente chocó violentamente contra el canto de una enorme caja reforzada de hierro. Este
accidente sólo me dejó aturdido por unos instantes; pero con indecible pena descubrí
que los rápidos y violentos balanceos del barco habían arrojado por completo la caía en
medio de mi senda, de modo que el paso quedaba realmente obstruido. A pesar de mis
esfuerzos, no pude moverla ni una pulgada, tan encajada quedó entre las cajas que la
rodeaban y el armazón del barco. Por tanto, a pesar de mi debilidad, tenía que
abandonar la cuerda que me servía de guía y buscar un nuevo paso, o saltar por encima
del obstáculo y reanudar la marcha por el otro lado. La primera alternativa ofrecía
demasiadas dificultades y peligros para no pensar en ella sin estremecerse. En mi actual
estado de debilidad física y mental, me perdería infaliblemente en mi camino si lo
intentaba, y perecería miserablemente en medio de los lúgubres y repugnantes laberintos
de la bodega. Por ello, procedí sin vacilar a reunir todas mis energías y mi voluntad para
intentar, como mejor pudiese, saltar por encima de la caja.
Al ponerme en pie con vistas a este fin, vi que la empresa era aún más ardua de
lo que mis temores me habían hecho imaginar. A ambos lados del estrecho paso se
levantaba una muralla de pesados maderos que a la menor torpeza mía podían caer
sobre mi cabeza; o, si tal no sucedía, la senda podía quedar obstruida por detrás de mí,
dejándome encerrado entre dos obstáculos. La caja era larga y difícil de manejar y no
presentaba ningún asidero. Traté en vano, por todos los medios que estaban a mi
alcance, de asirme al borde superior, con la esperanza de poder subirme a mí mismo a
pulso. Aunque lo hubiera alcanzado, es evidente que mis fuerzas no eran suficientes
para la tarea que intentaba, así que era preferible, a este respecto, que no lo consiguiese.
Finalmente, al hacer un esfuerzo desesperado para levantar la caja, sentí una fuerte
vibración en el lado próximo a mí. Puse la mano ávidamente en el borde de las tablas y
descubrí que una, muy ancha, estaba floja. Con la navaja, que por fortuna llevaba
conmigo, logré, después de mucho trabajo, desclavarla por completo; al mirar por la
abertura descubrí, con gran alegría mía, que no tenía tablas en el lado opuesto; en otras
palabras, que carecía de tapa, siendo el fondo la superficie a través de la cual yo había
abierto mi camino. Ya no tropecé con ninguna dificultad importante al seguir a lo largo
de la cuerda; hasta que, finalmente, llegué al clavo. Palpitándome el corazón, me puse
en pie y oprimí con suavidad la tapa de la trampa. Ésta no se levantó con la facilidad
que yo esperaba y la empujé con más energía, aun temiendo que hubiera en el camarote
alguna otra persona que no fuera mi amigo Augustus. Pero, con gran extrañeza mía, la
puerta siguió sin abrirse, y comencé a inquietarme, pues sabía que antes hacía falta poco
o ningún esfuerzo para levantarla. La empujé vigorosamente, pero siguió firme; empuje
con todas mis fuerzas, y tampoco cedió; empujé con furia, con rabia, con desesperación,
pero desafiaba todos mis esfuerzos. Era evidente, a juzgar por lo firme de la resistencia,
que el agujero había sido descubierto y clavado, o que habían puesto encima algún peso
enorme, por lo que era inútil tratar de levantarla.
Mis sensaciones fueron de un extremado horror y desaliento. En vano trataba de
razonar sobre la probable causa de mi encierro definitivo. No podía coordinar las ideas
y, dejándome caer al suelo, me asaltaron, irresistiblemente, las más lúgubres
imaginaciones, en las que las muertes espantosas por sed, hambre, asfixia y entierro
prematuro me abrumaban como desastres inminentes que me acontecerían. Por fin,
recobré algo de mi presencia de ánimo. Me levanté y palpé con los dedos, buscando las
grietas o ranuras de la abertura. Al encontrarlas, las examiné detenidamente, para ver si
salía alguna luz del camarote; pero no se veía nada. Entonces metí la hoja de la navaja
entre ellas, hasta que di con un obstáculo duro. Al rasparlo descubrí que era una sólida
masa de hierro, la cual, por su peculiar ondulación al tacto cuando pasaba la hoja a lo
largo de ella, deduje que era una cadena. El único recurso que me quedaba era
retroceder en mi camino hasta la caja y abandonarme allí a mi triste hado, o intentar
tranquilizar mi mente para meditar algún plan de salida. Así lo hice inmediatamente y,
después de vencer innumerables dificultades, regresé a mi alojamiento. Cuando caí,
completamente exhausto, en la colchoneta, Tigre se tendió cuan largo era a mi lado, y
parecía como si, con sus caricias, quisiera consolarme y darme ánimos.
Pero lo extraño de su comportamiento concluyó por llamarme la atención.
Después de lamerme la cara y las manos durante un rato, dejó bruscamente de hacerlo y
lanzó un sordo gemido. A partir de este momento, siempre que alargaba mi mano hacía
él, lo hallaba invariablemente tumbado sobre el lomo, con las patas en alto. Esta
conducta, repetida con frecuencia, me pareció extraña y no podía explicármela de
ningún modo. Como el perro parecía afligido, pensé que se había hecho daño con algo
y, cogiéndole las patas, se las examiné una a una, pero no encontré rastro alguno de
herida. Supuse entonces que tendría hambre y le di un trozo de jamón, que devoró con
avidez; pero después reanudó sus extraordinarias maniobras. Me imaginé que estaba
sufriendo, como yo, los tormentos de la sed, y ya iba a dar por buena esta conclusión,
cuando se me ocurrió la idea de que no le había examinado más que las patas y que tal
vez estuviera herido en el cuerpo o en la cabeza. Le toqué esta última cuidadosamente,
sin encontrar nada. Pero, al pasarle la mano por el lomo, noté una ligera erección del
pelo que se extendía por todo él. Palpándole con el dedo, descubrí una cuerda y, al tirar
de ella, hallé que le rodeaba todo el cuerpo. Al examinarla detenidamente, tropecé con
una cosa que parecía un papel de cartas, sujeto con la cuerda de tal manera, que quedaba
inmediatamente debajo de la paletilla izquierda del animal.
CAPÍTULO III
Inmediatamente se me ocurrió la idea de que el papel era una nota de Augustus,
y que había sucedido algún accidente inexplicable que le impedía bajar a liberarme de
mi calabozo, por lo que había ideado aquel medio para ponerme al corriente de la
verdadera situación de las cosas. Trémulo de ansiedad, comencé de nuevo a buscar los
fósforos y las velas. Tenía un confuso recuerdo de haberlos guardado cuidadosamente
poco antes de quedarme dormido; y creo, sinceramente, que antes de mi última
expedición a la trampa me hallaba en perfectas condiciones de poder recordar el sitio
exacto donde los había depositado. Pero en vano me esforzaba ahora en recordarlo, y
empleé más de una hora en la inútil e irritante búsqueda de aquellos malditos objetos;
jamás me he hallado en un estado de ansiedad y de incertidumbre más doloroso. Por
último, mientras lo tanteaba todo, y cuando tenía la cabeza junto al lastre, cerca de la
abertura de la caja, y fuera de ella, percibí un débil brillo de luz en la dirección de la
proa. Muy sorprendido, me dirigí hacia aquella luz que parecía estar a pocos pasos de
mí. Apenas me moví del sitio con esta intención, cuando perdí completamente de vista
aquel brillo, y para verlo de nuevo tuve que andar a lo largo de la caja hasta que recobré
exactamente mi primitiva situación. Moviendo entonces la cabeza de un lado a otro con
cuidado, vi que, caminando lentamente y con la mayor precaución, en la dirección
opuesta a la que había seguido al principio, podía acercarme a la luz sin perderla de
vista. Enseguida llegué a ella (después de penoso camino a través de innumerables y
angustiosos rodeos), y descubrí que la luz procedía de unos fragmentos de mis fósforos,
que yacían en un barril vacío tumbado de lado. Mientras me invadía la extrañeza de
encontrarlos en aquel sitio, puse la mano sobre dos o tres pedazos de cera de vela, que
evidentemente habían sido mascados por el perro. Comprendí en seguida que había
devorado toda mi provisión de velas, y perdí la esperanza de poder leer ya la nota de
Augustus. Los restos de cera estaban tan amalgamados con otros desechos del barril,
que renuncié a utilizarlos, y los dejé como estaban. Recogí como mejor pude los
fósforos, de los que sólo había unas partículas, y regresé con ellos, después de muchas
dificultades, a la caja, donde Tigre había permanecido.
No sabía qué hacer ahora. La oscuridad que reinaba en la bodega era tan intensa,
que no podía ver mis manos, aunque las acercase a la cara. Apenas distinguía la tira
blanca de papel, y esto no mirándola directamente, sino volviendo hacia ella la parte
exterior de la retina, es decir, mirándola un poco de reojo; así descubrí que llegaba a ser
perceptible en cierta medida. De este modo puede comprenderse la oscuridad de mi
encierro. La nota de mi amigo, si realmente lo era, sólo venía a aumentar mi turbación,
atormentando inútilmente mi ya debilitado y agitado espíritu. En vano le daba vueltas a
una multitud de absurdos expedientes para procurarme luz - expedientes análogos a los
que, en igual situación, imaginaría un hombre dominado por el sueño agitador del opio -
, todos y cada uno de los cuales le parecían, por turno, al soñador la más razonable y la
más descabellada de las ideas, exactamente lo mismo que el razonamiento o las
facultades imaginativas fluctúan, alternativamente, una tras otra. Por último, se me
ocurrió una idea que me pareció razonable, maravillándome justamente de que no se me
hubiese ocurrido antes. Coloqué la tira de papel sobre el dorso de un libro, y, reuniendo
los fragmentos de los fósforos que había recogido del barril, los coloqué sobre el papel.
Luego, con la palma de la mano, froté todo rápida y fuertemente. Una luz clara se
difundió inmediatamente por toda la superficie, y si hubiera habido algo escrito en ella,
es seguro que no hubiese experimentado la menor dificultad en leerlo. Pero no había ni
una sílaba; sólo una blancura triste y desoladora. A los pocos segundos se extinguió la
luz, y sentí dentro de mí que mi corazón desfallecía con ella.
He afirmado antes más de una vez que mi intelecto, en un período anterior a
éste, se había hallado en un estado que bordeaba la imbecilidad. Es cierto que tuve
intervalos de lucidez y hasta momentos de energía, pero éstos fueron muy raros.
Recuérdese que llevaba respirando durante muchos días la casi pestilencial atmósfera de
un agujero cerrado en un buque ballenero, y que durante buena parte de este tiempo
había tenido insuficiente provisión de agua. En las últimas catorce o quince horas me vi
privado de ella, y tampoco había dormido durante este tiempo. Provisiones saladas de
las excitantes habían sido mi sustento principal y, después de la pérdida del fiambre de
cordero, mi único alimento, exceptuando las galletas, y de éstas apenas había comido,
pues estaban demasiado secas y duras para que las pudiese tragar mi garganta tumefacta
y ardiente. Me sentía ahora en un estado de fiebre, y me encontraba excesivamente mal.
Esto explicará por qué transcurrieron largas y angustiosas horas de abatimiento desde
mi última aventura con los fósforos, hasta que se me ocurrió que sólo había examinado
una cara del papel. No intentaré describir todos mis sentimientos de rabia (pues creía
que me hallaba más colérico que cualquier otra cosa) cuando me di perfecta cuenta del
tremendo olvido que había cometido. El desatino no hubiera sido muy importante si mi
propia locura e impetuosidad no lo hubiera hecho casi irreparable; en mi desaliento al
no hallar ni una sola palabra en el papel, lo desgarré puerilmente y arrojé sus pedazos,
siendo imposible decir dónde.
La parte más difícil del problema pude resolverla mediante la sagacidad de
Tigre. Habiendo encontrado, tras largas pesquisas, un pedazo de nota, se la di a oler al
perro, esforzándome en hacerle comprender que debía traerme el resto de ella. Con gran
asombro mío (pues yo no le había enseñado ninguna de las habilidades que dan fama a
su raza), pareció entenderme en el acto, y rebuscando durante unos momentos, pronto
encontré otro pedazo bastante grande. Me lo trajo, esperó un poco y, rozando su hocico
contra mi mano, parecía esperar mí aprobación por lo que había hecho. Le di un
cariñoso golpecito en la cabeza, e inmediatamente volvió a sus pesquisas. Pasaron ahora
unos minutos antes de que volviese; pero cuando lo hizo, traía consigo una larga tira
que completaba el papel perdido; al parecer, sólo lo había roto en tres pedazos.
Afortunadamente, encontré sin dificultad los escasos fragmentos de fósforos que
quedaban, guiado por el brillo que en4-tían aún una o dos de las partículas. Mis
dificultades me habían enseñado cuán necesario es la prudencia, y me tomé tiempo para
reflexionar sobre lo que debía hacer. Consideré que era muy probable que hubiese
algunas palabras escritas en la cara del papel que no había examinado; pero ¿cuál era
esta cara? La unión de los pedazos no me daba ninguna pista a este respecto, aunque me
asegurase que las palabras (si había alguna) se hallaban todas en una de las caras, y
conectadas de manera apropiada, como habían sido escritas. Tenía la imperiosa
necesidad de averiguar esta cuestión sin lugar a dudas, porque el fósforo que quedaba
sería totalmente insuficiente para una tercera tentativa si fallaba en la que ahora iba a
hacer. Coloqué el papel sobre un libro, como antes, y me senté unos momentos a
meditar concienzudamente la resolución del asunto. Al fin, pensé que no era imposible
que el lado escrito presentase algunas asperezas en su superficie, que un fino sentido del
tacto podría reconocer. Decidí intentarlo, y pasé los dedos cuidadosamente sobre la cara
que estaba hacia arriba. Pero no percibí nada absolutamente, y volví el papel,
ajustándolo sobre el libro. Pasé de nuevo el índice con exquisita precaución, y descubrí
un brillo muy débil, pero aún discernible, que seguía al paso del dedo. Pensé que este
brillo debía provenir de algunas diminutas partículas del fósforo con que había cubierto
el papel en la prueba anterior. Por tanto, la otra cara, la de abajo, era donde estaba lo
escrito, si finalmente había algo escrito. Volví de nuevo la nota, y comencé a trabajar
como anteriormente. En cuanto froté el fósforo, surgió un resplandor, como antes; pero
esta vez se distinguían varias líneas manuscritas, en grandes caracteres y aparentemente
en tinta roja. El resplandor, aunque suficientemente brillante, sólo duró un instante.
Mas, si no hubiera estado tan excitado, hubiese tenido tiempo sobrado para repasar por
completo las tres frases que aparecieron ante mí; pues vi que eran tres. Sin embargo, en
mi ansiedad por leer todo enseguida, sólo conseguí leer las siete últimas palabras, que
decían así: . .sangre...; tu vida depende de permanecer oculto."
Si hubiera podido enterarme del contenido de toda la nota, del sentido completo
del aviso que mi amigo había intentado enviarme, estoy convencido de que este aviso,
aunque me hubiese revelado la historia del desastre más inexplicable, no me habría
causado ni una pizca del horror atroz e inexpresable que me inspiró la advertencia
fragmentaria recibida de aquel modo. Y, además, la palabra sangre, esa palabra suprema
tan rica siempre en misterios, sufrimientos y terrores -, ¡qué trémula de importancia se
me aparecía ahora!, ¡qué fría y pesadamente (aisladas, como estaban, de las palabras
precedentes para calificarla y darle precisión) cayeron sus vagas sílabas, en medio de
aquella sombría prisión, dentro de lo más recóndito de mi alma!
Indudablemente, Augustus había tenido sus buenas razones para desearme que
siguiese oculto, y me forjé mil conjeturas acerca de lo que habría sucedido, sin dar con
ninguna solución satisfactoria del misterio. Al volver de mi última expedición a la
trampa, y antes de que mi atención se viese distraída por la singular conducta de Tigre
yo había tomado la resolución de hacerme oír a toda costa por la gente de a bordo o, si
esto no era posible, tratar de abrirme paso por el entrepuente. La casi seguridad que
sentía de poder realizar uno de estos dos propósitos en último extremo me había dado
un valor (que de otro modo no hubiese tenido) para soportar los males de mi situación.
Pero las pocas palabras que había sido capaz de leer me quitaban estos últimos recursos,
y ahora, por primera vez, sentí todo lo extremado de mi triste suerte. En el paroxismo de
desesperación, me arrojé de nuevo sobre la colchoneta donde, por espacio de un día y
una noche, permanecí en una especie de estupor, aliviado tan sólo por momentáneos
intervalos de raciocinio y de recuerdos.
Me volví a levantar al fin, y me puse a reflexionar sobre los horrores que me
acorralaban. Apenas era posible que viviera otras veinticuatro horas sin agua, pues
desde luego no podía pasar más tiempo sin beber nada. Durante la primera parte de mi
encierro había consumido liberalmente los licores con que Augustus me había provisto;
pero sólo habían servido para excitar la fiebre, sin aplacar en lo más mínimo mí sed.
Sólo me quedaba una pequeñísima cantidad de una especie de licor de melocotón muy
fuerte, que me revolvía el estómago. Las salchichas se habían acabado, y del jamón
quedaba tan sólo un pequeño trozo de corteza; las galletas se las había comido todas
Tigre excepto unos fragmentos de una de ellas. Para colmo de mis males, me di cuenta
de que el dolor de cabeza se me intensificaba por momentos, sumiéndome en una
especie de delirio que me afligía más o menos desde que caí dormido por primera vez.
Llevaba ya varias horas respirando con la mayor dificultad; pero ahora cada vez que
intentaba hacerlo sentía en el pecho un efecto espasmódico totalmente deprimente. Pero
había aún otra causa de inquietud de índole muy distinta, y cuyos hostigantes terrores
habían sido el principal acicate para decidirme a salir de mi estupor en la colchoneta.
Era debida al comportamiento del perro.
Primero observé una alteración en su conducta mientras frotaba el fósforo sobre
el papel por última vez. Al tiempo de frotar el papel acercó su nariz a mi mano
gruñendo ligeramente; pero estaba yo demasiado excitado para prestar atención a tal
circunstancia. Poco después, como se recordará, me tumbé en la colchoneta y caí en una
especie de letargo. Luego sentí como un particular silbido junto a mis oídos, y descubrí
que procedía de Tigre, que jadeaba anhelante en un estado de gran excitación, con los
ojos relucientes en plena oscuridad. Le dirigí unas palabras, respondió con un sordo
gemido y luego permaneció quieto. Enseguida volví a caer en mi sopor, del que desperté
de nuevo de un modo similar. Esto se repitió tres o cuatro veces, hasta que por fin su
conducta me inspiró tan gran temor, que me despabilé por completo. Tigre estaba
echado ahora junto a la puerta de la caja, gruñendo medrosamente, aunque en tono bajo,
y rechinando los dientes como si estuviese violentamente convulso. No había duda
alguna de que la falta de agua o la atmósfera viciada de la bodega le habían puesto
rabioso, y no sabía qué hacer con él. No podía soportar la idea de matarlo, que ya
parecía completamente necesaria para mi propia seguridad. Veía claramente sus ojos
fijos en mí con expresión de la animosidad más fatídica, y a cada instante esperaba que
se abalanzase sobre mí. Finalmente, no pudiendo soportar por más tiempo aquella
terrible situación, decidí salir de la caja a todo riesgo, y matarlo si su oposición lo hacía
necesario. Para salir tenía que pasar precisamente por encima de su cuerpo, y él ya se
había anticipado a mi designio, levantándose sobre las patas delanteras (como percibí
por el cambio de la posición de sus ojos) y enseñándome sus blancos colmillos, que
eran fácilmente discernibles. Cogí los restos de la corteza del jamón y la botella que
contenía el licor, los aseguré muy bien contra el cuerpo, junto con un gran cuchillo de
trinchar que me había dejado Augustus y, envolviéndome lo mejor que pude en mi
chaquetón, hice un movimiento de avance hacia la boca de la caja. No bien acababa de
hacer esto, cuando el perro saltó a mi garganta dando un sordo gruñido. Todo el peso de
su cuerpo cayó sobre mi hombro derecho, y rodé violentamente hacia la izquierda,
mientras el enfurecido animal pasaba por encima de mí. Caí de rodillas, quedando con
la cabeza entre las mantas, y esto me libró de un segundo y furioso ataque, durante el
cual sentí los agudos colmillos oprimiendo vigorosamente la lana que envolvía mi
cuello, sin que por fortuna lograse atravesar todos sus pliegues. Yo estaba ahora debajo
del perro, y en unos instantes me hallaría completamente a su merced. La desesperación
me dio fuerzas, y levantándome resueltamente, me desasí de él sacudiéndole con fuerza
y arrastrando conmigo las mantas de la colchoneta. Se las arrojé enseguida sobre él y,
antes de que pudiera salir de entre ellas, atravesé la puerta y la cerré, dejándole dentro.
Pero en esta lucha no había tenido más remedio que dejar caer el trozo de corteza de
jamón, y todas mis provisiones quedaron, pues, reducidas a unos tragos de licor. Al
pasar por mi mente esta reflexión me sentí movido por uno de esos accesos de
perversidad que es de suponer que le hubiesen dado, en circunstancias similares, a un
niño malcriado, y llevándome la botella a la boca, me bebí hasta la última gota y la
arrojé con rabia contra el suelo.
Apenas se había apagado el eco del chasquido, cuando oí pronunciar mi nombre
con voz impaciente, pero sigilosa, que venía de la dirección de proa. Tan inesperada era
cualquier cosa semejante y tan intensa la emoción que me produjo el sonido, que en
vano traté de contestar. Había perdido por completo la facultad del habla, y en la
angustia que me producía el terror de que mi amigo me creyese muerto y se retirase sin
intentar acercarse a mí, me levanté entre los cachivaches que había junto a la puerta de
la caja, temblando convulsivamente y haciendo esfuerzos sobrehumanos para hablar.
Aunque mil mundos hubieran dependido de una palabra mía, no hubiese podido
articularla. Sentí de pronto un ligero movimiento entre el montón de maderas, un poco
más allá de donde yo me hallaba. Enseguida el ruido se fue debilitando cada vez más,
haciéndose más tenue, más lejano. ¿Podré olvidar algún día los sentimientos que
experimenté en aquel momento? Se iba alejando..., mí amigo, mi compañero, de quien
tenía derecho a esperar tanto..., se iba alejando..., me abandonaba..., ¡se había ido! Me
dejaba morir miserablemente, me dejaba perecer en el más horrible y siniestro de los
calabozos..., y cuando una sola palabra, una sola sílaba me hubiese salvado... ¡ esa única
sílaba no podía pronunciarla! Estoy seguro de que en aquellos instantes sentí las
angustias de la muerte mil veces agrandadas. Me empezó a dar vueltas la cabeza y caí,
mortalmente enfermo, contra el extremo de la caja.
Al caerme, se desprendió del cinturón el cuchillo y rodó por el suelo,
produciendo un ruido metálico. ¡ Jamás sonaron en mis oídos más vivamente los
compases de la más dulce melodía! Escuché, con intensa ansiedad, para asegurarme del
efecto que el ruido produciría en Augustus..., pues sabía que la única persona que me
había llamado por mi nombre no podía ser más que él. Todo permaneció en silencio
durante unos momentos. Por fin, volví a oír la palabra "¡Arthur!" repetida en voz baja,
como por una persona que vacila. Al renacer la esperanza perdida recobré de golpe el
habla y grité con toda la fuerza de mi voz: "¡ Augustus! ¡ Ay, Augustus!" "¡ Silencio! ;
Calla, por Dios ! - me contestó con voz trémula de agitación -. Estaré contigo
inmediatamente..., en cuanto pueda abrirme camino a través de la bodega."
Durante un buen rato le oí moverse entre la estiba, y cada momento me parecía
un siglo. Al fin, sentí su mano sobre mi hombre y, en el mismo instante, me puso una
botella de agua en la boca. Solamente los que han sido redimidos súbitamente de las
sombras de la tumba o quienes hayan conocido los insoportables tormentos de la sed
bajo circunstancias tan agravadas como las que me rodeaban en mi espantosa prisión,
pueden darse idea de las indecibles delicias que proporciona un buen trago, el más
exquisito de todos los placeres que pueda gozar el hombre.
Cuando hube satisfecho en cierto grado la sed, Augustus sacó del bolsillo tres o cuatro
patatas cocidas, que devoré con la mayor avidez. Traía una linterna sorda, y los gratos
rayos de su luz me causaban no menos gusto que la comida y la bebida, Pero yo estaba
impaciente por saber la causa de su prolongada ausencia, y comenzó a contarme lo que
había sucedido a bordo durante mi encarcelamiento.
CAPÍTULO IV
El bergantín se hizo a la vela, como me había imaginado, a eso de una hora
después de haberme dejado Augustus el reloj. Esto sucedía el 20 de junio. Se recordará
que por entonces llevaba yo tres días en la cala; y, durante este período, reinó tan
constante agitación a bordo, especialmente en la cámara y en los camarotes, que mi
amigo no había tenido tiempo de visitarme sin riesgo de que se descubriese el secreto de
la trampa. Cuando al fin pudo venir, le aseguré que yo estaba lo mejor que podía estar, y
por eso durante dos días no se inquietó mucho por mi situación, aunque acechase
siempre una ocasión para bajar. Ésta no la pudo hallar hasta el cuarto día. Varias veces
durante este período había pensado contarle a su padre la aventura, para que subiese
enseguida; pero nos hallábamos aún a corta distancia de Nantucket y, por ciertas
expresiones que se le habían escapado al capitán Barnard, no era dudoso que me
devolviese a tierra sí se enteraba de que yo iba a bordo. Además, meditando sobre esto,
Augustus, según me dijo, no se imaginaba que yo me hallase en tan gran necesidad, ni
de que yo vacilase, en tal caso, de acercarme a gritar junto a la trampa para que me
oyesen. Así, pues, tomando en consideración todo esto, decidió dejarme allí hasta que
tuviera ocasión de visitarme sin que lo advirtieran. Esto, como dije antes, no sucedió
hasta el cuarto día después de traerme el reloj, y el séptimo desde que entré por vez
primera en la bodega. Bajó entonces sin llevar agua ni provisiones, pues sólo se
proponía en esta primera ocasión llamarme la atención para que fuese desde la caja
hasta la trampa, al tiempo que él subía al camarote y desde allí me tiraba unas
provisiones. Cuando descendió con este propósito me encontró dormido, roncando
estrepitosamente. Por los cálculos que me hice sobre este punto, éste debió de ser el
sopor en que caí precisamente después de mi regreso desde la trampa de recoger el reloj,
y que, consiguientemente, debió de durar más de tres días con sus noches, por lo menos.
Posteriormente he tenido razones tanto por mi propia experiencia como por el
testimonio de los demás, para enterarme de los poderosos efectos soporíferas del hedor
que despide el aceite de pescado rancio en sitios cerrados; y cuando pienso en el estado
de la cala en que me hallaba aprisionado y el largo período durante el cual el bergantín
había sido utilizado como ballenero, me inclino aún más a maravillarme de haberme
despabilado de mi sueño, después de caer dormido, que no de haber permanecido
durmiendo ininterrumpidamente durante el tiempo arriba especificado.
Augustus me llamó en voz baja primero y sin cerrar la trampa; pero no le
contesté. Entonces cerró la trampa, y me llamó más fuerte y, finalmente, a voces; pero
yo seguía roncando. No sabía qué hacer. Le llevaría algún tiempo recorrer el camino a
través de la estiba hasta mi caja, y mientras tanto su ausencia podía ser notada por el
capitán Barnard, quien necesitaba de sus servicios a cada momento, para arreglar y
copiar papeles relacionados con los negocios del viaje. Por tanto, tras de reflexionarlo,
decidió subir y esperar otra ocasión para visitarme. Se sintió más inducido a tomar esta
resolución porque mi sueño parecía ser de la naturaleza más tranquila, pues no suponía
que me hubiese puesto malo por estar encerrado. Estaba justamente meditando sobre
estos extremos, cuando le llamó la atención un extraño bullicio, que parecía proceder de
la cámara. Saltó a través de la trampa lo más rápidamente posible, la cerró y abrió la
puerta de su camarote. Apenas había puesto los pies en el umbral, cuando una pistola
brilló en su cara y cayó derribado, al mismo tiempo, por el golpe de un espeque.
Una mano vigorosa le sujetaba contra el suelo del camarote, oprimiéndole
férreamente la garganta; pero pudo ver lo que estaba sucediendo a su alrededor. Su
padre estaba atado de pies y manos, y yacía tendido a lo largo de los peldaños de la
escalera de la cámara, cabeza abajo, con una profunda herida en la frente, de la que
manaba un continuo chorro de sangre. No pronunciaba ni una palabra y, al parecer,
estaba moribundo. Sobre él se inclinaba el primer piloto, mirándole con expresión de
diabólica burla, mientras le registraba detenidamente los bolsillos, de los que sacó una
abultada cartera y un cronometro. Siete de la tripulación (el cocinero negro entre ellos)
registraban los camarotes de babor en busca de armas, donde pronto se equiparon con
fusiles y municiones. Además de Augustus y del capitán Barnard, había en total nueve
hombres en la cámara, entre los cuales figuraban los más rufianes de la tripulación del
bergantín. Los villanos subieron a cubierta, llevándose a mi amigo con ellos, después de
haberle atado las manos a la espalda. Se dirigieron directamente al castillo de proa, que
estaba trancado. Dos de los amotinados se apostaron allí, armados de hachas, y otros
dos se situaban en la escotilla principal. Entonces el piloto gritó con voz estentórea:
-;Eh, me oís, los de abajo! ¡Arriba todos, uno a uno! ~.. Luego, anotar eso... ¡ Y no
quiero protestas!
Pasaron unos minutos sin que apareciese nadie; por fin, un inglés, que se había
enrolado corno aprendiz, subió llorando lastimosamente y le suplicaba al piloto, de la
manera más humilde, que no lo matase. La única respuesta fue un hachazo en la cabeza.
El pobre hombre cayó sobre la cubierta sin lanzar un gemido, y el cocinero negro lo
levantó en alto como si fuera un niño y lo tiró al mar. Al oír el golpe y la zambullida del
cuerpo, los que estaban abajo no se atrevían a subir a la cubierta ni con promesas ni con
amenazas, hasta que alguien propuso que se les obligase a salir echándoles humo. Se
produjo entonces una lucha general, y por un momento pareció posible que el bergantín
fuera recuperado del poder de los amotinados; pero éstos lograron al fin cerrar el castillo
antes de que pudiesen salir más de seis de sus contrarios. Estos seis, al encontrare ante
un numero tan superior de enemigos y sin armas, se entregaron después de una breve
lucha. El piloto les dio muy buenas palabras, sin duda para inducir a que salieran a los
que estaban abajo, pues podían oír perfectamente lo que se decía en cubierta. El
resultado demostró su sagacidad, no menos que su diabólica villanía. Enseguida todos
los que estaban en el castillo de proa dieron a entender su intención de someterse y, al
subir uno por uno, fueron atados y luego tumbados boca arriba, en unión de los otros
seis, siendo en total veintisiete los marineros que no habían tomado parte en el motín.
A esto siguió la escena de más horrible carnicería que cabe imaginarse. Los marineros
maniatados fueron arrastrados hasta la pasarela, donde estaba el cocinero con un hacha
golpeando a cada víctima en la cabeza mientras era arrojada al mar por los demás
amotinados. De este modo perecieron veintidós, y Augustus se daba ya por perdido,
esperando a cada momento que le tocase el turno. Mas pareció que los asesinos se
cansaron o que les desagradó en cierta medida su sangrienta labor; para los cuatro
prisioneros restantes, junto con mi amigo, que había sido llevado a cubierta con los
demás, hubo tregua, mientras el piloto enviaba abajo por ron y toda la partida de
criminales se entregaba a una orgía que duró hasta la puesta del sol. Luego comenzaron
a disputar sobre el destino de los supervivientes, que estaban a menos de cuatro pasos
de distancia y oían todo lo que decían. El licor parecía haber aplacado la sed de sangre
de algunos de los amotinados, pues se oyeron varias voces en favor de que soltasen a los
cautivos, con la condición de que se uniesen al motín y participasen de sus beneficios.
Pero el cocinero negro (que, a todos los aspectos, era un verdadero demonio, y que
parecía tener tanta influencia si no más que el piloto mismo) no quería escuchar
proposiciones de tal índole, y se levantó repetidas veces con el propósito de reanudar su
tarea junto a la pasarela. Por fortuna, estaba tan dominado por la borrachera, que fue
detenido fácilmente por los menos sanguinarios de la partida, entre los cuales figuraba
uno que se llamaba Dirk Peters. Este individuo era hijo de una india de la tribu de los
Upsarokas, que viven en las fortalezas naturales de las Blacks Hills, cerca de las fuentes
del Missouri. Su padre era un comerciante en pieles, según creo, o al menos relacionado
en cierto modo con los establecimientos comerciales de los indios en el río Lewis. El tal
Peters era uno de los hombres de aspecto más feroz que jamás he visto. Era bajo de
estatura, no medía más que metro y medio -, pero sus miembros eran de tipo hercúleo.
Sus manos, especialmente, eran tan enormemente gruesas y anchas que apenas tenían
forma humana. Sus brazos, así como sus piernas, estaban arqueadas del modo más
singular, y parecía que no poseían flexibilidad alguna. Su cabeza era igualmente
deforme, de tamaño inmenso, con una depresión en la coronilla (como la suelen tener la
mayoría de los negros) y calva por completo. Para ocultar esta última deficiencia, que
no era hija de los años, solía llevar una peluca de cualquier materia peluda que
encontrase a mano, a veces la piel de un perro español o la de un oso gris americano. En
la ocasión a que me refiero llevaba puesta una de estas pieles de oso, lo que contribuía
no poco a aumentar la natural ferocidad de su aspecto, el cual representaba el tipo
característico del indio upsaroka. La boca le llegaba casi de oreja a oreja; sus labios eran
finos y, como otras partes de su cuerpo, parecían desprovistos de la flexibilidad natural,
de modo que su expresión corriente no variaba nunca bajo la influencia de cualquier
emoción. Puede concebirse cuál era su expresión corriente considerando que los dientes
los tenía excesivamente largos y prominentes, y que jamás los cubrían, ni siquiera
parcialmente, los labios. Al echar una mirada rápida a este hombre se hubiera dicho que
tenía una risa convulsa; pero una mirada más detenida daba la escalofriante impresión
de que sí aquella expresión era de regocijo, este regocijo debía de ser el del demonio.
Acerca de este singular personaje circulaban muchas anécdotas entre la gente de mar de
Nantucket. Estas anécdotas demostraban su fuerza prodigiosa cuando se hallaba
excitado, y algunas de ellas hacían poner en duda su cordura. Mas, al parecer, a bordo
del Gram pus era mirado, en la época del motín, más con sentimientos de burla que de
cualquier otra cosa. He hablado en particular de Dirk Peters porque, tan feroz como
parecía, fue el principal instrumento de salvación de la vida de Augustus, y porque
tendré frecuentes ocasiones de mencionarle en el curso de mi relato; relato, permitidme
que lo diga, que, en sus últimas partes, figuran incidentes de naturaleza tan
completamente fuera de la experiencia humana y por esta razón tan completamente
fuera de los límites de la credulidad humana, que sigo escribiéndolo sin esperanza de
que me den crédito a todo lo que diré, aunque confío en que el tiempo y los progresos
de la ciencia comprueben un día las más importantes e improbables de mis
afirmaciones.
Después de mucha indecisión y de dos o tres disputas violentas, se resolvió que
todos los prisioneros (con excepción de Augustus, a quien Peters insistía de una manera
burlesca en conservar como escribiente) debían ser dejados a merced de las olas en uno
de los botes más pequeños. El piloto bajó a la cámara a ver si todavía estaba vivo el
capitán Barnard, pues, como se recordará, quedó abajo cuando subieron los amotinados.
Al poco rato reaparecieron los dos; el capitán, pálido como la muerte, pero algo
repuesto de los efectos de su herida. Dirigió la palabra a los marineros con voz casi
inarticulada, pidiéndoles que no le dejasen en el bote y que volviesen a sus deberes,
prometiendo desembarcarlos donde quisieran y no dar ningún paso para entregarlos a la
justicia. Era como hablar a los vientos. Dos de los rufianes le cogieron por los brazos y
lo arrojaron al bote que estaba al lado del bergantín, el cual había sido arriado mientras
el piloto se hallaba abajo. Los otros cuatro prisioneros que yacían sobre la cubierta
fueron desatados y se les ordenó que siguiesen al capitán, cosa que hicieron sin oponer
la menor resistencia. A Augustus lo dejaron en su penosa situación, aunque forcejeaba e
imploraba únicamente la triste satisfacción de que le permitiesen decir adiós a su padre.
Les dieron un puñado de galletas y un cántaro de agua; pero no les dieron mástil, vela,
remos ni brújula. El bote fue remolcado unos minutos, durante los cuales los
amotinados celebraron otra reunión, y luego cortaron el cable. Mientras tanto se había
hecho de noche, no había luna ni brillaba ninguna estrella y la mar estaba agitada y
oscura, aunque no hacía mucho viento. El bote se perdió de vista instantáneamente, y
pocas esperanzas podían abrigar los infortunados que iban en él. Sin embargo, este
acontecimiento sucedió a .35º 30' de latitud norte y a 61º 20' de longitud oeste, y, por
consiguiente, a no gran distancia de las islas Bermudas. Por eso, Augustus procuró
consolarse con la idea de que el bote podía llegar a alcanzar tierra o llegar
suficientemente cerca de ellas para ser recogido por algún barco costero.
El bergantín largó todas sus velas y siguió el derrotero primitivo hacia el
sudoeste. Los amotinados habían resuelto emprender una expedición de piratería, en la
que, según pude deducir, se proponían interceptar el paso de un barco que iba de las
islas de Cabo Verde a Puerto Rico. Augustus fue desatado, sin que nadie le prestase
atención alguna. y quedó en libertad de acercarse a la escalera de la cámara. Dirk Peters
le trataba con cierta amabilidad, y en una ocasión le salvó de la brutalidad del cocinero.
Pero su situación seguía siendo de lo más precario, pues los marineros se
emborrachaban continuamente, y no podía fiarse de su buen humor ni de su
despreocupación respecto a él. Sin embargo, la ansiedad que sentía por mí, me dijo, era
lo más triste de su situación, y ciertamente jamás he tenido motivos para dudar de la
sinceridad de su afecto. Más de una vez había decidido revelar a los amotinados el
secreto de mi estancia a bordo, pero no se atrevió a hacerlo, en parte por el recuerdo de
las atrocidades que ya había visto, y en parte por la esperanza de poder acudir pronto en
mi auxilio. Para la realización de este último propósito estaba constantemente en
acecho; pero, a pesar de su permanente vigilancia, transcurrieron tres días desde que el
bote había sido dejado a merced de las olas, sin que se presentase ninguna ocasión. Por
fin, en la noche del tercer día, empezó a soplar un fuerte viento del este, y todos los
marineros estuvieron ocupados en recoger velas. Durante la confusión que siguió, bajó
sin que le viesen y entró en el camarote. ¡Cual no sería su horror y su pesar al descubrir
que lo habían convertido en almacén de provisiones y material de a bordo, y que varias
brazas de cadena vieja, que habían sido metidas debajo de la escala de toldilla, habían
sido arrastradas de allí para dejar sitio a un arca, y estaban colocadas precisamente
encima de la trampa! Apartarlas sin que lo notasen era imposible, y regresó a cubierta lo
más rápidamente que pudo. Al llegar arriba, el piloto le cogió por la garganta y,
preguntándole qué había estado haciendo en la cámara, se disponía a arrojarlo al mar
por la banda de babor, cuando su vida fue salvada una vez más por la intervención de
Dirk Peters. A Augustus le pusieron las esposas (de las que había varios pares a bordo)
y le ataron fuertemente por los pies. Luego lo llevaron a la cámara de proa y lo arrojaron
en una de las literas bajas, cerca de los baluartes del castillo de proa, asegurándole que
no volvería a poner los pies en la cubierta "hasta que el bergantín dejase de serlo" Ésta
fue la expresión del cocinero, que lo arrojó a la hamaca, y es difícil precisar lo que
quería decir con esta frase. Sin embargo, todo el asunto resultó, en fin de cuentas,
favorable para mi salvación, como se verá enseguida.
CAPÍTULO V
Durante unos minutos después de que el cocinero hubiese abandonado el castillo
de proa, Augustus se entregó a la desesperación, pensando que jamás saldría vivo de
aquella litera. Entonces tomó la resolución de revelar mi situación al primer hombre que
se le acercase, creyendo que era preferible dejarme correr mi suerte con los amotinados
que perecer de sed en la bodega, pues hacía diez días que yo estaba aprisionado y mi
cántaro de agua sólo contenía una provisión para cuatro días. Mientras pensaba en esto,
se le ocurrió la idea de si sería posible comunicarse conmigo por el camino de la cala
mayor. En cualquier otra circunstancia, la dificultad y el azar de la empresa le hubieran
impedido intentarlo; pero ahora le quedaban muy pocas esperanzas de vida y, por
consiguiente, poco que perder; por tanto, puso toda su alma en la tarea.
Sus esposas eran la primera preocupación. Al principio no vio medio alguno de
quitárselas, y temió fracasar nada más intentarlo; pero un examen detenido le descubrió
que los hierros entraban y salían a placer, con muy poco esfuerzo o inconveniente,
simplemente con encoger las manos; pues aquella clase de esposas eran ineficaces para
sujetar a personas jóvenes, cuyos huesos, más pequeños, ceden fácilmente a la presión.
Luego se desató los pies y, dejando la cuerda de modo que pudiera ajustarse de nuevo
fácilmente en caso de que bajase alguien, se puso a examinar el baluarte en el sitio
donde se unía con la litera. La separación era aquí de tablas de pino blando, de una
pulgada de grueso, y vio que le costaría muy poco trabajo abrirse camino a través de
ellas. En aquel momento se oyó una voz en la escalera del castillo de proa, y tuvo el
tiempo justo para ponerse la esposa de la mano derecha (pues no se había quitado la de
la izquierda) y ajustarse el nudo corredizo de la cuerda a los tobillos, cuando bajó Dirk
Peters, seguido de Tigre, que inmediatamente saltó a la litera y se tumbó en ella. El
perro había sido traído a bordo por Augustus, quien sabía el cariño que yo le tenía al
animal y pensó que me agradaría tenerlo conmigo durante el viaje. Había ido a buscarlo
a mi casa inmediatamente después de dejarme en la bodega, pero no se había acordado
de decírmelo al traerme el reloj. Desde que estalló el motín, Augustus no había vuelto a
verlo y lo daba por perdido, suponiendo que lo habría echado por la borda alguno de los
miserables villanos de la pandilla del piloto. Al parecer se había escondido en un
agujero debajo de un bote, de donde no podía salir por falta de espacio para dar la
vuelta. Por fin, Peters lo había sacado y por una especie de sentimiento bondadoso que
mi amigo supo apreciar muy bien, se lo llevó al castillo de proa para que le acompañase,
dejando al mismo tiempo un trozo de cecina salada y patatas cocidas, con una lata de
agua. Luego subió a cubierta, y prometió volver al día siguiente con más comida.
Cuando se fue, Augustus se liberó de las esposas de ambas manos y se desató los
pies. Luego levantó la cabecera de la colchoneta en la que había estado echado y, con su
cortaplumas (pues los rufianes no lo habían juzgado digno de registrarle) comenzó a
cortar vigorosamente una de las tablas de la separación lo más cerca posible al fondo de
la litera. Escogió este sitio porque, si tenía que interrumpirlo bruscamente, podía ocultar
lo que estaba haciendo dejando caer la cabecera de la colchoneta en su posición
adecuada. Pero durante el resto del día no le molestó nadie, y por la noche había cortado
la tabla del todo. Hay que observar aquí que ninguno de los marineros de la tripulación
ocupaba el castillo de proa como dormitorio, pues desde el motín vivían todos juntos en
la cámara, bebiendo y comiendo los víveres del almacén del capitán Barnard, y sin
preocuparse más que de lo absolutamente necesario para la navegación del bergantín.
Estas circunstancias nos favorecieron tanto a mí como a Augustus: pues; si las Cosas
hubiesen sucedido de otro modo, le hubiera sido imposible llegar hasta mí, mientras que
así pudo realizar con confianza su propósito. Pero amanecía ya antes de que completase
el segundo corte de la tabla (que estaba aproximadamente a unos treinta centímetros por
encima del primero), dejando así una abertura suficientemente ancha para pasar con
facilidad a la cubierta principal del entrepuente. Una vez aquí, se dirigió sin mucha
dificultad a la escotilla principal inferior, aunque para ello tenía que trepar a lo alto de
las pilas de barricadas de aceite, que llegaban casi hasta debajo de la cubierta, donde
apenas quedaba espacio suficiente para su cuerpo. Al llegar a la escotilla se encontró
con que Tigre le había seguido, deslizándose entre dos filas de barricas. Pero ya era
demasiado tarde para intentar llegar hasta mí antes del amanecer, pues la mayor
dificultad estribaba en atravesar la apretada estiba de la bodega inferior. Por eso,
resolvió volverse y esperar a la noche siguiente. Con este fin, se puso a desapretar la
tapa de la escotilla, de modo que se detuviese lo menos posible cuando volviese de
nuevo. No bien acabó de aflojarla cuando Tigre saltó con ansia a la pequeña abertura
que formaba, olfateó un momento, y lanzó un prolongado gemido, al tiempo que se
ponía a escarbar como si quisiera apartar la tapa con sus patas. Su comportamiento no
ofrecía duda alguna: se daba cuenta de que yo estaba en la bodega y Augustus pensó
que era posible que me encontrase si lo dejaba bajar. Al mismo tiempo ideé un recurso
para enviarme una nota, porque era muy de desear que yo no hiciese ningún intento por
mi parte para salir de mi escondite, al menos mientras durasen aquellas circunstancias,
pues no había ninguna certeza de que llegase hasta mí al día siguiente, como se
proponía. Los acontecimientos posteriores demostraron lo afortunado de esta decisión;
pues, si no hubiera sido porque recibí la nota, habría dado indudablemente con algún
plan, por desesperado que fuese, para llamar la atención de la tripulación y, en ese caso,
hubiera sido más que probable que nos hubiesen matado a los dos.
Una vez que decidió escribir, la dificultad estaba en procurarse materiales para
hacerlo. Un mondadientes viejo fue convertido rápidamente en pluma, y esto a tientas,
pues las entrecubiertas estaban más negras que el betún. El papel lo obtuvo arrancando
la hoja posterior de una carta del duplicado de la carta falsificada para Mr. Ross -. Éste
había sido el borrador original; pero no pareciéndole bastante bien imitada la letra,
Augustus había escrito otra, guardándose, por fortuna, la primera en el bolsillo de su
chaqueta, donde acababa de encontrarla con tanta oportunidad. Sólo faltaba la tinta,
pero el sustituto fue encontrado enseguida por medio de una ligera incisión con el
cortaplumas en la yema de un dedo, justamente por encima de la uña, de donde salió un
copioso chorro de sangre, como suele suceder en las heridas de este lugar.
La nota fue escrita lo mejor posible, dada la oscuridad y las circunstancias. En
ella explicaba brevemente que había habido un motín, que el capitán Barnard había sido
abandonado en un bote y que yo podía esperar inmediato auxilio en lo que a las
provisiones concernía, pero que no debía aventurarme a ningún movimiento. La carta
concluía con estas palabras: "He garrapateado esto con sangre. Tu vida depende de
permanecer oculto".
Después de atar la tira de papel al perro, Augustus lo echó por la escotilla y él
regresó enseguida al castillo de proa, donde no encontró ningún indicio de que hubiera
bajado nadie de la tripulación durante su ausencia. Para ocultar el hueco de la partición,
clavé la navaja por encima y colgó un chaquetón de marinero que encontró en la litera.
Luego volvió a ponerse las esposas y a atarse la cuerda alrededor de los tobillos.,
Apenas acababa de terminar sus preparativos cuando bajó Dirk Peters, muy
borracho, pero de un humor excelente, trayendo a mi amigo las provisiones para el día.
Éstas consistían en una docena de grandes patatas irlandesas asadas y un jarro de agua.
Se sentó un rato en un arca, junto a la litera, charlando libremente del piloto y de los
asuntos generales del bergantín. Su comportamiento era excesivamente caprichoso, y
hasta grotesco. Hubo un momento en que Augustus se alarmé mucho por su extraña
conducta. Pero, al fin, subió a cubierta murmurando la promesa de traer a su compañero
una buena comida a la mañana siguiente. Durante el día bajaron dos marineros de la
tripulación (arponeros), acompañados del cocinero, los tres casi en el último grado de la
embriaguez. Lo mismo que Peters, no se abstuvieron de hablar sin reservas de sus
planes. Al parecer estaban muy divididos entre sí en lo referente al derrotero definitivo,
no estando de acuerdo en ningún punto, excepto en el ataque al barco que venía de las
islas de Cabo Verde, y al que esperaban encontrar de un momento a otro. Por lo que
podía deducirse de sus palabras, el motín no había estallado por cuestión de piratería:
una disensión personal del primer piloto contra el capitán Barnard había sido la causa
principal. Ahora parecía haber dos bandos principales entre la tripulación: uno
capitaneado por el piloto, y otro por el cocinero.
El primer bando quería apoderarse del primer barco que pasase y equiparlo en
alguna de las islas de las Antillas para dedicarlo a la piratería. Pero el último bando, que
era el más fuerte y entre cuyos partidarios se encontraba Dirk Peters, quería proseguir el
derrotero primitivo del bergantín en el Pacífico del Sur, para dedicarse a la pesca de la
ballena o a lo que aconsejasen las circunstancias. Las manifestaciones de Peters, que
había visitado con frecuencia aquellas regiones, tenían gran peso, aparentemente, entre
los amotinados, vacilantes, como estaban, entre sus confusas nociones de provecho y de
placer. Peters les hablaba de un mundo de novedades y diversiones en las innumerables
islas del Pacífico; de la perfecta seguridad y de la libertad sin trabas que podían disfrutar
allí, y más particularmente de lo delicioso del clima, de los abundantes medios para
darse buena vida y de la voluptuosa belleza de sus mujeres. Sin embargo, no se había
resuelto nada aún; pero las escenas que pintaba el marinero mestizo se iban quedando
grabadas en las ardientes imaginaciones de los marineros, y era muy probable que sus
intenciones fueran las que finalmente surtieran su efecto.
Los tres hombres se marcharon al cabo de una hora, y nadie más entró en el castillo de
proa en el resto del día. Augustus no se movió hasta que se acercó la noche. Luego se
desembarazó de los hierros y de la cuerda, y se preparó para su tentativa. Encontró una
botella en una de las literas, y la llenó de agua del cántaro que le había dejado Peters, al
tiempo que se llenaba los bolsillos de patatas frías. Para alegría suya, se encontró una
linterna con un pequeño cabo de vela, que podía encender cuando quisiera, pues tenía en
su poder una caja de fósforos.
Cuando fue completamente de noche se deslizó por el agujero del mamparo,
teniendo la precaución de arreglar las mantas de la litera de modo que simularan el bulto
de una persona acostada. Cuando pasó por el agujero colgó de nuevo el chaquetón.
como antes, para ocultar la abertura, maniobra ésta que era fácil de ejecutar, pues no
reajustó la tabla que había sacado hacia fuera. Se halló luego en el entre puente,
continuando su camino, como antes, entre las barricas de aceite y la parte inferior de la
cubierta, hasta la escotilla principal. Al llegar a ésta encendió la vela y bajó con gran
dificultad entre la compacta estiba de la caja. Por unos momentos llegó a alarmarse, al
advertir el hedor insoportable y denso de la atmósfera. Creyó que no era posible que yo
hubiese sobrevivido a tan largo encierro, respirando un aire tan malsano.
Me llamó varias veces por mi nombre sin obtener respuesta alguna, y sus temores
parecían confirmarse así. El bergantín se balanceaba violentamente, con tal estrépito,
que era inútil aplicar el oído para escuchar un ruido tan débil como el de mi respiración
o el de mi ronquido. Abrió la linterna y la levantaba tan alto como podía cada vez que
encontraba espacio suficiente, a fin de que, al observar yo la luz, pudiera comprender, si
estaba vivo, que se acercaba el socorro. Sin embargo, no percibía reacción alguna mía, y
la suposición de que yo había muerto comenzó a tener carácter de certeza para
Augustus. No obstante, resolvió abrirse camino, si le era posible, hasta la caja, para salir
de dudas respecto a la verdad de sus temores. Caminó algún tiempo en el estado de
ansiedad más lastimoso, hasta que encontró, por fin, el paso completamente obstruido y
no había ninguna posibilidad de seguir adelante. Vencido por la desesperación, se dejó
caer sobre un montón de tablas y empezó a llorar como un niño. Fue en aquel momento
cuando oyó el ruido de la botella que yo había tirado. Afortunado, en verdad, fue aquel
incidente, pues, por trivial que parezca, de él depende el destino de mi vida. Han
transcurrido muchos años hasta que me enteré de este hecho, una vergüenza natural y el
remordimiento de su debilidad e indecisión le impidieron a Augustus manifestarme
enseguida lo que, con una intimidad más profunda y sincera, se decidió a contarme
después. Al encontrar obstruido su camino por multitud de obstáculos, que no podía
vencer, decidió abandonar su empresa y regresar al castillo de proa. Antes de
condenarle por esta decisión, deben tenerse en cuenta las terribles circunstancias que le
rodearon. La noche avanzaba de prisa y su ausencia podía ser descubierta; esto
sucedería inevitablemente si no se hallaba en su litera al romper el día. La vela se estaba
agotando y le sería muy difícil encontrar en la oscuridad el camino hacia la escotilla.
También debe recordarse que tenía sus buenas razones para creerme muerto, en cuyo
caso no resultaría ningún beneficio para mí llegando hasta la caja, y, en cambio,
tropezaría con un mundo de peligros sin utilidad alguna. Me había llamado repetidas
veces y no le había contestado, yo llevaba once días con sus noches sin más agua que la
que contenía el jarro que él me había dejado, provisión que no era muy probable que yo
hubiese economizado al comienzo de mi encierro, pues esperaba una pronta liberación.
La atmósfera de la cala, por otra parte, debía de haberle parecido, al llegar desde el aire
comparativamente puro del castillo de proa, de naturaleza totalmente tóxica y
muchísimo más intolerable de lo que me había parecido a mí al tomar posesión de mi
alojamiento en la caja, pues entonces la escotilla llevaba muchos meses abierta.
Añádase a estas consideraciones las escenas de sangre y terror que había presenciado
últimamente mi amigo; su encierro, sus privaciones y sus milagrosas escapadas de la
muerte, junto con la frágil y equívoca situación en que se hallaba su vida, circunstancias
todas ellas capaces de quitar las energías al más fuerte y el lector se explicará
fácilmente, como yo me lo he explicado, esta aparente falta de amistad y de fidelidad,
con sentimientos más bien de pena que de resentimiento.
El chasquido de la botella se oyó claramente; pero Augustus no estaba seguro de
si procedía de la cala. Sin embargo, la duda fue suficiente para hacerle perseverar.
Trepó por los objetos amontonados casi hasta el techo y luego, esperando un momento
de calma en los balanceos del barco, me llamó lo más fuerte que pudo, sin preocuparse
por el momento de que pudiera oírle la tripulación. Se recordará que en esta ocasión oí
su voz, pero estaba yo tan completamente dominado por una violenta agitación; que no
fui capaz de contestarle. Convencido ahora de que sus peores aprensiones estaban bien
fundadas, descendió con ánimo de volverse al castillo de proa sin pérdida de tiempo. En
su precipitación derribó unas pequeñas cajas cuyo ruido oí por casualidad, como se
recordará. Ya había avanzado mucho en su retirada, cuando el ruido del cuchillo le hizo
vacilar de nuevo. Volvió sobre sus pasos inmediatamente y, trepando a lo alto de la
estiba por segunda vez, me llamó por mi nombre, tan fuerte como antes, en un momento
de calma del barco. Esta vez pude contestarle. Lleno de alegría al descubrir que estaba
vivo, resolvió vencer todas las dificultades y peligros para llegar hasta mí. Sorteando lo
más rápidamente posible el laberinto de la estiba por la que estaba rodeado, halló al fin
un hueco que ofrecía mejor camino y, después de una serie de luchas, llegó a la caja
completamente extenuado.
CAPÍTULO VI
Los puntos principales de esta narración me los comunicó Augustus mientras
permanecimos junto a la caja; hasta más tarde no me enteré por completo de todos los
detalles. Tenía mucho miedo de que lo echasen de menos y yo ardía en deseos de salir
de aquella detestable cárcel. Decidimos dirigirnos en seguida al agujero del mamparo,
junto al cual yo había de permanecer por el momento, mientras Augustus salía a hacer
un reconocimiento. Dejar a Tigre en la caja era cosa que ninguno de los dos podíamos
soportar; mas, por otra parte, no sabíamos qué hacer. El animal parecía estar ahora
completamente tranquilo, y ni siquiera percibíamos el ruido de su respiración al acercar
el oído a la caja. Yo estaba convencido de que estaba muerto, y decidí abrir la puerta.
Lo encontramos tendido cuan largo era, aparentemente sumido en un profundo sopor,
pero vivo todavía. No había tiempo que perder, pero yo no me avenía a abandonar a un
animal que por dos veces había sido el instrumento para salvar mi vida sin antes intentar
algo para salvar la suya. Por eso, lo arrastramos lo mejor que pudimos, aunque con
grandes dificultades y fatigas; Augustus, a veces, tenía que trepar con el enorme perro
en brazos por encima de los obstáculos que aparecían en nuestro camino, cosa que a mí
me era totalmente imposible realizar por la debilidad que me dominaba. Por fin,
llegamos al agujero y cuando Augustus hubo salido, pasamos a Tigre. No había
ocurrido ninguna novedad, y dimos gracias a Dios por habernos librado del inminente
peligro que acabábamos de correr. Por el momento, se convino en que yo me quedase
cerca del agujero, a través del cual mi compañero podría facilitarme parte de su
provisión diaria, y porque allí tenía la ventaja de respirar una atmósfera relativamente
pura.
Como explicación de algunos puntos de este relato, en el que he hablado tanto de
la estiba o colocación del cargamento del bergantín, y que pueden parecer oscuros a
aquellos de mis lectores que no hayan visto cargar un barco, debo decir aquí que el
modo como se había hecho tan importante trabajo a bordo del Grampus era un
vergonzoso ejemplo de negligencia por parte del capitán Barnard, quien no era
ciertamente un marino tan cuidadoso y experimentado como lo exigía imperiosamente
la arriesgada índole del servicio que se le había encomendado. Una estiba adecuada no
puede realizarse de una manera descuidada, y muchos accidentes desastrosos, incluso
dentro de los límites de mi propia experiencia, se deben a ignorancia o negligencia en
este particular. Los barcos costeros, que suelen cargar y descargar de prisa y
atropelladamente, son los más expuestos a desgracias por no prestar la debida atención a
la estiba. Lo más importante es que no haya ninguna posibilidad de que ni el
cargamento ni el lastre cambien de posición por violentos que puedan ser los balanceos
del barco. Para esto, hay que prestar mucha atención no. sólo al bulto que se carga, sino
a su naturaleza, y si el cargamento es sólo parcial o total. En la mayoría de los casos la
estiba se realiza por medio de un gato; de este modo, un cargamento de tabaco o de
harina queda tan oprimido por la presión del gato en la cala del barco, que los barriles o
toneles, al descargarlos, están completamente aplastados y tardan algún tiempo en
recobrar su aspecto original. Sin embargo, se recurre al gato principalmente para
obtener más espacio en la cala; pues un cargamento completo de cualquier clase de
mercancías, tal como el tabaco o la harina, no hay peligro alguno de desplazamiento o,
al menos, no ocasiona perjuicios. Se han dado casos, ciertamente, en que este sistema
del gato ha acarreado lamentables consecuencias, por causas completamente distintas a
las del peligro de desplazamiento de los fardos. Por ejemplo, un cargamento de algodón,
fuertemente comprimido en determinadas condiciones, se ha dilatado luego hasta el
punto de abrir el casco del buque. Y no hay duda alguna de que lo mismo sucedería en
el caso de un cargamento de tabaco, cuando sufre su fase usual de fermentación, si no
fuera por los intersticios que quedan entre la redondez de los toneles.
Cuando se trata de un cargamento parcial, el peligro reside principalmente en el
desplazamiento de los bultos, y hay que tomar siempre precauciones para evitar
semejante contratiempo. Sólo los que han capeado un violento temporal o, más bien,
quienes han experimentado el balanceo del barco en una calma repentina después de
una tempestad, pueden formarse idea de la tremenda fuerza de los embates del mar, y
del consiguiente ímpetu terrible que se da a todas las mercancías sueltas que van a
bordo. Por eso es obvia la necesidad de una estiba cuidadosa cuando el cargamento es
parcial. Estando al pairo (especialmente con una pequeña vela de proa), un barco que no
tenga bien modelados los costados se inclina a menudo sobre una banda u otra; esto
suele suceder cada quince o veinte minutos por término medio, sin que se ocasionen
serias consecuencias, siempre que la estiba esté bien hecha. Pero si ésta se ha
amontonado descuidadamente, al primero de estos recios bandazos toda la carga cae del
lado del barco que se inclina hacia el agua, impidiéndole recobrar el equilibrio como
debiera recobrarlo necesariamente, se llena de agua en pocos instantes y se hunde. No es
exageración decir que la mitad, por lo menos, de los naufragios que ocurren durante los
recios temporales pueden atribuirse a desplazamiento de la carga o del lastre.
Cuando se embarca un cargamento parcial de cualquier clase, éste, después de
haberlo apretado lo más compactamente posible, debe cubrirse con una capa de fuertes
tablones extendidos de costado a costado del barco, fuertemente apuntalados con estacas
que llegan hasta las tablas de arriba, asegurando así cada cosa en su lugar. Cuando el
cargamento es de grano o de mercancías similares, se precisan, además, precauciones
adicionales. Una cala completamente llena de grano al salir del puerto, sólo contiene
tres cuartas partes al llegar a su destino, aunque al medirlo el consignatario, fanega por
fanega, rebasen con mucho (a causa de la hinchazón del grano) la cantidad consignada.
Este resultado se debe a que se asienta durante la travesía, y tanto mas sensiblemente
cuanto peor tiempo ha hecho. Aunque el grano embarcado a granel vaya bien asegurado
con tablones y puntales, si el viaje es largo, puede desplazarse y acarrear las más
terribles calamidades. Para impedir esto se recurre a muchos sistemas antes de salir del
puerto para asentar lo más posible el cargamento; y para esto se conocen diversas
invenciones, entre las que pueden mencionarse la que consiste en meter cuñas en el
grano. Mas incluso después de hacer todo esto y de tomarse toda clase de molestias para
asegurar los tablones, ningún marinero que conozca su oficio se sentirá totalmente
seguro durante un temporal algo violento con cargamento de grano a bordo, y mucho
menos si el cargamento es parcial. Sin embargo, hay centenares de barcos de cabotaje
en nuestras costas y, al parecer, muchos más en los puertos de Europa, que navegan a
diario con cargamentos parciales, incluso de las especies más peligrosas, sin tomar
precaución alguna. Lo asombroso es que no sucedan más desastres de los que ocurren.
Un ejemplo lamentable de descuido que yo conozco fue el caso del capitán Joel Rice, de
la goleta Firefly, que se hizo a la mar en Richmond (Virginia), para Madeira, con
cargamento de maíz, el año 1825. El citado capitán había hecho muchos viajes sin
accidentes serios, aunque tenía la costumbre de no prestar atención a la estiba, más que
para asegurarla de la manera corriente. Nunca había navegado con cargamento de grano,
y en esta ocasión cargó el maíz a granel, llenando poco más de la mitad de la cala.
Durante la primera parte del viaje no se encontró más que con brisas ligeras; pero
cuando se hallaba a un día de Madeira se levantó un fuerte ventarrón del NE. que le
obligó oponerse al pairo. Dejó la goleta al viento sólo con el 'trinquete con dos rizos, y
navegó como pudiera esperarse que lo hiciera cualquier barco, sin embarcar ni una gota
de agua. Pero al anochecer amainó el viento y la goleta comenzó a balancearse con más
inestabilidad que antes, marchando bien, sin embargo, hasta que un fuerte bandazo la
tumbó sobre el costado de estribor. Entonces se oyó que el maíz se desplazó
pesadamente y con la fuerza del embate rompió la escotilla principal. El barco se fue a
pique como un rayo. Esto sucedió a la vista de un balandro de Madeira, que recogió a
uno de los tripulantes (la única persona salvada), y que aguantaba ,la tempestad con tan
perfecta seguridad como lo hubiera hecho el chinchorro mejor gobernado.
La estiba a bordo del Grampus se había hecho desmañadamente, si se puede
llamar estiba a lo que era poco más que un confuso amontonamiento de barricas de
aceite y aparejos de barco. Ya he hablado de la clase de artículos que había en la cala.
En el entre puente quedaba espacio suficiente para mi cuerpo (como ya dije) entre las
barricas y el techo; alrededor de la escotilla principal quedaba un espacio vacío, y otros
varios espacios de bastante consideración quedaban en la estiba. Cerca del agujero que
Augustus había abierto a través del mamparo había espacio suficiente para toda una
barrica, y en este espacio me vi cómodamente situado por el pronto.
En el momento en que mi amigo llegó a la litera y se volvió a poner las esposas y la
cuerda, era ya completamente de día. Verdaderamente nos salvamos por un pelo; pues
apenas acababa de arreglar todas las cosas, cuando bajó el piloto con Dirk Peters y el
cocinero. Estuvieron hablando durante un rato acerca del barco de Cabo Verde, y
parecían estar muy impacientes por su aparición. Luego el cocinero se acercó a la litera
en que estaba Augustus, y se sentó cerca de la cabecera. Desde mi escondite podía verlo
y oírlo todo, porque el trozo de madera cortado no había sido puesto en su lugar, y yo
me temía a cada momento que el negro se apoyase contra el chaquetón, que estaba
colgado para ocultar la abertura, en cuyo caso se habría descubierto todo y seguramente
nos hubieran matado inmediatamente. Pero prevaleció nuestra buena estrella y, aunque
la rozó con frecuencia cuando el barco se balanceaba, nunca se apoyó lo suficiente para
llegar a un descubrimiento. La parte inferior del chaquetón había sido cuidadosamente
ajustada al amparo, de modo que el agujero no podía verse por su balanceo a uno y otro
lado. Durante todo este tiempo, Tigre permanecía a los pies de la litera, y parecía haber
recobrado en cierta medida sus facultades, pues yo le vi abrir de cuando en cuando los
ojos y lanzar un largo resoplido.
Después de unos minutos, el piloto y el cocinero subieron al puente, dejando
solo a Dirk Peters, quien, tan pronto como se marcharon, fue a sentarse en el mismo
sitio que había ocupado el piloto. Comenzó a hablar muy amablemente con Augustus, y
pudimos ver que su borrachera, cuando se hallaba delante de los otros dos, era fingida.
Respondió a todas las preguntas de mi amigo con entera libertad; le dijo que no tenía
ninguna duda de que su padre había sido recogido, porque había lo menos cinco velas a
la vista antes de ponerse el sol el día que lo habían abandonado en el bote; y empleaba
otro lenguaje de naturaleza consoladora que me produjo tanta sorpresa como
satisfacción. Realmente, comenzaba a abrigar esperanzas de que por intermedio de
Peters llegaríamos a hacernos de nuevo dueños del bergantin, y esta idea se la manifesté
a Augustus tan pronto como tuve una oportunidad. Creía que era, posible, pero insistía
en la necesidad de obrar con la mayor cautela al intentarlo, pues la conducta del mestizo
parecía inspirada tan sólo por el capricho más arbitrario, y realmente era muy difícil
saber si en algún momento estaba en su juicio cabal. Peters subió a cubierta al cabo de
una hora, y no volvió hasta mediodía, para traerle a Augustus una buena ración de carne
salada y budín. De todo esto, cuando nos dejó solos, comí ávidamente, sin volver a
meterme en el agujero. No bajó nadie más al castillo de proa durante el resto del día, y
por la noche me metí en la litera de Augustus, donde dormí dulce y profundamente
hasta ser casi de día, en que me despertaron unos ruidos que se sentían en la cubierta y
me volví a mi escondrijo más que aprisa. Cuando fue plenamente de día, vimos que
Tigre había recobrado sus fuerzas casi por completo, y no dio ningún síntoma de
hidrofobia, pues bebió con gran avidez un poco de agua que Augustus le ofreció.
Durante el día recuperó todo su vigor y apetito. Su extraña conducta había sido debida,
sin duda, a la naturaleza deletérea de la atmósfera de la cala, pues no tenía relación con
la rabia canina. No dejaba de felicitarme por haber insistido en traerle conmigo de la
caja. Estábamos entonces a 30 de junio, y hacía trece días que el Grampus había salido
de Nantucket.
El 2 de julio bajó el piloto, borracho como de costumbre, pero de un humor
excelente. Se dirigió a la litera de Augustus, y dándole una palmada en la espalda, le
preguntó si pensaba portarse bien si le dejaba suelto, en cuyo caso le prometía que no
tendría que volver más a la cámara. Naturalmente, mi amigo le contestó de una manera
afirmativa, y entonces el rufián le puso en libertad, después de hacerle beber un trago de
ron de un frasco que sacó del bolsillo de su chaqueta. Luego subieron los dos a la
cubierta y no volví a ver a Augustus durante unas tres horas, en que bajó con la buena
noticia de que había obtenido permiso para merodear por el bergantín a su gusto, desde
el palo mayor a la proa, y que le habían ordenado que durmiese, como de costumbre, en
el castillo de proa. También me trajo una buena comida y abundante provisión de agua.
El bergantín seguía aún navegando hacia el barco que venía de Cabo Verde, y se
encontraba a la vista una vela que creían ser la que andaban buscando.
Como los acontecimientos de los ocho días siguientes fueron de poca
importancia, y no tienen relación directa alguna con los principales incidentes de mi
relato, los transcribiré en forma de diario, pues no quiero omitirlos por completo.
3 de julio.-Augustus me proporcionó tres mantas, con las que me he formado
una cama confortable en mi escondite. No ha bajado nadie durante el día, excepto mi
amigo. Tigre tomó su sitio en la cama junto a la abertura, y durmió pesadamente, como
si no estuviese aún completamente restablecido de los efectos de su enfermedad. Al
anochecer, una racha de viento sorprendió al bergantín antes de que hubiese tiempo para
arriar velas, y casi lo hizo zozobrar. La ráfaga pasó inmediatamente, sin más daño que la
desgarradura de la vela de la cofa del trinquete. Dirk Peters ha tratado a Augustus con
gran bondad durante todo el día, y ha tenido una larga conversación con él respecto al
océano Pacífico y a las islas que había visitado en dicha región. Le preguntó si no le
gustaría más ir con los amotinados a una especie de viaje de exploración y de recreo por
aquellas zonas, pero le dijo que los marineros iban inclinándose gradualmente en favor
de las ideas del piloto. A esto Augustus juzgó oportuno responder que le gustaría mucho
una aventura semejante, puesto que no podía hacer nada mejor, siendo preferible
cualquier cosa a la vida de piratería.
4 de julio.- El barco que se hallaba a la vista resulté ser un pequeño bergantín
que Venía de Liverpool, y lo dejaron pasar sin molestarlo. Augustus se pasó casi todo el
día sobre cubierta, a fin de obtener toda la información que pudiese respecto a las
intenciones de los amotinados. Éstos tenían frecuentes y violentas reyertas entre sí, en
una de las cuales un arponero, Jim Bonner, fue arrojado por la borda. La banda del
piloto iba ganando terreno. Jim Bonner pertenecía a la pandilla del cocinero, de la que
era partidario Peters.
5 de julio.- Al romper el día se levantó una brisa revuelta del oeste, que al
mediodía se convirtió en huracán, de modo que el bergantín tuvo que reducir todo el
velamen al cangrejo y al trinquete. Al arriar la vela de la cofa del trinquete, Sims, uno
de los marineros que pertenecía a la banda del cocinero, cayó al mar; como estaba muy
borracho, se ahogó, sin que nadie hiciese el menor esfuerzo por salvarle. El número
total de personas quedaba reducido a trece, a saber: Dirk Peters, Seymour, el cocinero
negro, Jones, Greely, Hartman Rogers y William Allen, de la partida del cocinero; el
piloto, cuyo nombre no supe nunca, Absalom Hicks, Wilson, John Hunt y Richard
Parker, del bando del piloto; además, Augustus y yo.
6 de julio.- La tempestad duró todo este día, soplando fuertes ráfagas
acompañadas de lluvia. El bergantín embarcó una gran cantidad de agua por las costuras
de sus tablones, y una de las bombas no ha cesado de funcionar continuamente,
viéndose obligado Augustus a hacer su turno también. Justamente al crepúsculo pasó un
gran buque muy cerca de nosotros, sin que fuese descubierto hasta que estuvo al alcance
de la voz. Era de suponer que el barco fuese aquel sobre el que los amotinados estaban
al acecho. El piloto le habló, pero el ruido de la tempestad impidió oír la respuesta. A
las once, embarcamos una ola en medio del buque, que arrancó buena parte del
antepecho de babor y nos causó otros daños leves. Hacia el amanecer, la tempestad
había amainado, y al salir el sol casi no soplaba el viento.
7 de julio.- Hubo una fuerte marejada todo este día, durante la cual el bergantín,
que es ligero, se balanceé excesivamente, por lo que muchos objetos rodaron sueltos por
la cala, como oí claramente desde mi escondrijo. He sufrido mucho a causa del mareo.
Peters tuvo una larga conversación con Augustus, y le dijo que dos marineros de su
bando, Greely y Allen, se habían pasado al del piloto, decididos a hacerse piratas. Le
hizo varias preguntas a Augustus, a quien no comprendió perfectamente. Durante parte
de la tarde el buque hacía mucha agua, y poco se podía hacer para remediarlo, pues era
ocasionado por la tirantez del bergantín, entrando el agua a través de sus costuras. Con
la lona de una vela, que echamos en la parte de abajo de las amuras, conseguimos
taponar las vías de agua.
8 de julio.- Al salir el sol se levantó una ligera brisa del este, cuando el piloto
ordenó poner rumbo al sudoeste, con la intención de dirigirse a alguna de las islas de las
Antillas y poner en práctica sus proyectos de piratería. Ni Peters ni el cocinero hicieron
oposición alguna, al menos ninguna que se enterase Augustus. Se abandonó toda idea de
apoderarse del barco que venía de Cabo Verde. La vía de agua se reducía fácilmente,
gracias al trabajo de una bomba que funcionaba cada tres cuartos de hora. Se quitó la
vela de debajo de las amuras. Se habló con dos pequeñas goletas durante el día.
9 de julio.- Buen tiempo. Todos los hombres están ocupados en reparar las
amuras. Peters ha tenido de nuevo una larga conversación con Augustus, explicándose
con más claridad que hasta aquí. Le dijo que nada le induciría a colaborar en los
proyectos del piloto, e incluso le dejó entrever su intención de quitarle el mando del
bergantín. Le preguntó a mi amigo si podía contar con su ayuda, en tal caso, a lo que
Augustus le contestó "sí", sin vacilar. Entonces Peters le dijo que sondearía a los demás
hombres de su bando sobre este asunto, y se fue. Durante el resto del día, Augustus no
tuvo ninguna oportunidad de hablar conmigo sobre el particular.
CAPITULO VII
10 de julio - Se habló con un bergantín que venía de Río, con destino a Norfolk.
Tiempo brumoso, con un viento ligero del este. Hoy murió Hartman Rogers, que estaba
enfermo desde el día 8, atacado de espasmos después de haber bebido un vaso de grog.
Este marinero era de la banda del cocinero, y uno de los que más confianza inspiraba a
Peters. Le dijo a Augustus que creía que el piloto lo había envenenado, y que, sí no
estaba al acecho, él correría la misma suerte dentro de poco. Ahora ya no quedaban en
su bando más que él mismo, Jones y el cocinero, mientras que en el otro bando eran
cinco. Había hablado con Jones acerca de arrebatarle el mando al piloto; pero el
proyecto había sido acogido con frialdad, por lo que había desistido de llevar el asunto
más lejos, ni de decirle nada al cocinero. Por lo que sucedió, hizo bien en ser tan
prudente, pues por la tarde el cocinero expresó su determinación de pasarse al bando del
piloto, y se fue formalmente al otro bando. Mientras, Jones aprovechó una oportunidad
para regañar con Peters, y le insinuó que se proponía dar a conocer al piloto el plan que
tramaba. Evidentemente no había tiempo que perder, y Peters expresó su determinación
de jugarse el todo por el todo para intentar apoderarse del barco, siempre que Augustus
quisiera prestarle su ayuda. Mi amigo le aseguró en seguida su deseo de formar parte de
cualquier plan para tal objeto, y pensando que era una ocasión favorable, le reveló mi
presencia bordo. A esto, el mestizo se quedó tan atónito como satisfecho, pues no tenía
ninguna confianza en Jories, a quien ya le consideraba como perteneciente al bando del
piloto. Bajaron inmediatamente al castillo de proa; Augustus me llamó por mi nombre y
Peters y yo trabamos enseguida amistad. Convinimos en que intentaríamos apoderarnos
del barco a la primera oportunidad, dejando a Iones al margen por completo de nuestras
deliberaciones. En caso de éxito, llevaríamos el bergantín al primer puerto que se
presentase, y lo entregaríamos a las autoridades. La deserción de su bando había
frustrado el deseo de Peters de ir al Pacífico, aventura que no podía realizarse sin una
tripulación, y confiaba salir absuelto del juicio alegando locura (pues afirmaba
solemnemente que estaba loco cuando se prestó a ayudar al motín), o que, si le
declaraban culpable, sería perdonado por las declaraciones que hiciésemos Augustus y
yo. Nuestras deliberaciones fueron interrumpidas por el grito de: "¡ Todo el mundo a
arriar velas", y Peters y Augustus subieron corriendo a cubierta.
Como de costumbre, la tripulación estaba casi completamente borracha, y antes
de que se arriasen las velas debidamente, una violenta ráfaga tumbó el bergantín de
costado. Pero consiguieron retenerlo y enderezarlo, no sin haber embarcado una gran
cantidad de agua. Apenas estuvo en posición segura, cuando el barco fue azotado por
otra ráfaga, e inmediatamente después por otra, sin causarle ningún daño. Aquello tenía
todas las apariencias de un huracán, que, efectivamente, sobrevino poco después con
gran furia del norte y del oeste. Se aparejaron todas las cosas lo mejor posible,
poniéndonos al pairo, como es usual, con el trinquete muy rizado. Al caer la noche, el
viento aumentó en violencia, con una mar excepcionalmente gruesa. Peters volvió al
castillo de proa con Augustus, y reanudamos nuestras deliberaciones.
Estuvimos de acuerdo en que no podía presentarse ocasión más favorable que
aquélla para poner en práctica nuestro plan, pues nadie podía esperar un ataque en
aquellos momentos. Como el bergantín estaba tranquilamente al pairo, no había
necesidad alguna de maniobrar hasta que volviese el buen tiempo, y entonces, si
salíamos triunfantes de nuestro intento, podíamos soltar uno, o acaso dos marineros,
para que nos ayudasen a llevar el bergantín a puerto. La mayor dificultad estribaba en la
gran desproporción de nuestras fuerzas. No éramos más que tres, y en la cámara había
nueve. Además, todas las armas de a bordo estaban en su poder, con la excepción de dos
pequeñas pistolas que Peters llevaba escondidas entre la ropa, y de un largo cuchillo de
marinero que llevaba siempre al cinto. Además, por ciertos indicios, como, por ejemplo,
el de no hallarse en sus sitios acostumbrados ni un hacha ni un espeque- empezamos a
temer que el piloto tuviese sus sospechas, al menos respecto a Peters, y que no perdería
ocasión para desembarazarse de él. Era, pues, evidente que lo que estábamos decididos
a hacer teníamos que hacerlo cuanto antes. Sin embargo, las dificultades estaban
demasiado en contra nuestra para permitirnos obrar sin la mayor cautela.
Peters propuso subir él a cubierta y entrar en conversación con el vigía (Allen) y,
aprovechando una buena oportunidad, arrojarlo al mar sin lucha y sin hacer ruido; que
Augustus y yo subiéramos entonces, y que intentásemos apoderarnos de algunas de las
armas que hallásemos en cubierta; y que luego los tres intentaríamos apoderamos de la
escalera de la cámara en un ataque repentino, antes de que pudieran ofrecernos
resistencia. Yo le puse objeciones al plan, porque no podía creer que el piloto (que era
muy ladino en todo lo que no afectase a sus supersticiosos prejuicios) se dejase atrapar
tan fácilmente. El mismo hecho de haber un vigía sobre cubierta era prueba más que
suficiente de que estaba alerta, pues sólo en barcos de muy rígida disciplina se suele
poner vigía sobre cubierta cuando el barco está al pairo de un viento fuerte. Como me
dirijo en especial, si no exclusivamente, a las personas que no han navegado nunca, tal
vez sea conveniente describir la exacta condición de un barco en semejantes
circunstancias. Ponerse al pairo o a la capa, como se dice en el lenguaje marinero, es
una medida que se toma para diversos propósitos y que se efectúa de diversas maneras.
Cuando reina tiempo moderado, es frecuente hacerlo con el mero propósito de detener
el barco, de esperar a otro barco o con cualquier finalidad similar. Si el barco que se
pone al pairo lleva todas las velas desplegadas, la maniobra se suele realizar de forma
que redondee algunas partes de sus velas, de modo que el viento las tome por avante
cuando llegue a estar parado. Pero ahora estamos hablando del pairo con viento
huracanado. Se recurre a él cuando el viento sopla de proa y es demasiado violento para
navegar a la vela sin peligro de zozobrar, y a veces incluso cuando sopla buen viento,
pero la mar está demasiado gruesa para poner el barco ante ella. Si un barco navega
viento en popa, con mar muy gruesa, se le pueden causar muchos daños porque embarca
agua por la popa, y a veces da violentos cabeceos hacía adelante. En estos casos rara vez
se recurre a dicha maniobra, a menos que sea de imperiosa necesidad. Si el barco hace
agua, se le deja correr viento en popa por gruesa que este la mar; pues, dejándolo al
pairo, se corre el peligro de que se ensanchen las costuras a causa de los fuertes tirones,
lo que no ocurre cuando se va huyendo del viento. A menudo, también es necesario que
un barco navegue rápidamente, ya cuando las bocanadas son tan extremadamente
furiosas que desgarren las velas que se emplean con el fin de hacerlo virar contra el
viento, o cuando, por una mala construcción del casco u otras causas, no puede
realizarse el objetivo principal.
Durante los huracanes, los barcos se ponen al pairo de modos diferentes, según
su construcción peculiar. Algunos se mantienen mejor con el trinquete desplegado, pues
me parece que es la vela que más se suele emplear. Los grandes barcos de aparejo de
cruzamen cuentan con velas especiales para este propósito, llamadas velas de capa o de
temporal. Pero a veces se emplea el foque; otras el foque y el trinquete, o un trinquete
de doble rizo, y no pocas veces las velas traseras. Las velas de cofa de trinquete suelen
resultar más apropiadas que cualquier otra clase de velas. El Grampus se ponía al pairo
generalmente con el trinquete muy rizado.
Cuando un barco se ha de poner al pairo, se le coloca de proa al viento de
manera que hinche la vela desplegada tan pronto como ésta se halla colocada en forma
diagonal al barco. Una vez hecho esto, la proa se encuentra inclinada unos grados
respecto a la dirección del viento, y la amura de barlovento recibe naturalmente el
choque de las olas. En estas condiciones un buen barco puede resistir una tempestad
muy recia sin embarcar ni una gota de agua y sin que se requiera más atención por parte
de la tripulación. El timón se suele amarrar, pero no es absolutamente necesario
(excepto a causa del ruido que hace al ir suelto), pues el gobernalle no surte efecto
alguno cuando el barco está al pairo. Realmente, es preferible dejarlo suelto que atarlo
muy ceñido, pues corre el peligro de que se rompa por los golpes de mar si no se le deja
al timón alguna holgura. Mientras la vela resista, un barco bien construido mantendrá su
posición y navegará por todo mar, como si estuviera dotado de vida y raciocinio. Pero si
la violencia del viento desgarra la vela (hecho que, en circunstancias ordinarias, requiere
la fuerza de un huracán), sobreviene un peligro inminente. El barco se inclina empujado
por la fuerza del viento, presenta costado a las olas y queda completamente a merced de
ellas. En este caso el único recurso es ponerse tranquilamente de popa al viento,
dejándose deslizar hasta que pueda colocarse otra vela. Algunos barcos se ponen al
pairo sin vela desplegada, pero de esto no puede fiarse uno en el mar.
Mas dejemos esta digresión. El piloto nunca había tenido la costumbre de poner
un vigía en cubierta estando el barco al pairo con tempestad, y el hecho de haberlo
hecho ahora, unido a la circunstancia de la desaparición de las hachas y espeques, nos
convenció plenamente de que la tripulación estaba demasiado alerta para cogerla por
sorpresa de la manera que Peters había propuesto. Pero había que hacer algo, y esto sin
la menor dilación, pues era indudable que si se abrigaban sospechas contra Peters, sería
sacrificado a la primera oportunidad, y ésta la encontrarían o la provocarían en cuanto
pasase la tempestad.
Augustus sugirió entonces que si Peters podía quitar, con cualquier pretexto, el
trozo de cadena que estaba sobre la trampa del camarote, podríamos sorprenderlos
penetrando por la cala; pero un poco de reflexión nos convenció de que el bergantín se
balanceaba y cabeceaba con demasiada violencia para intentar una cosa de tal
naturaleza.
Di al fin, por fortuna, con la idea de explotar los terrores supersticiosos y la
conciencia de culpabilidad del piloto. Se recordará que uno de los marineros de la
tripulación, Harman Rogers, había muerto durante la mañana, habiendo pasado dos días
atacado de convulsiones tras de beber agua con licores. Peters nos había expresado la
opinión de que este hombre había sido envenenado por el piloto, y fundaba su creencia
en razones que eran incontrovertibles, según nos dijo, pero que no se había decidido a
revelarnos, pues su reserva era una de las características de su singular carácter. Pero
tuviera o no mejores razones que nosotros para recelar del piloto, estábamos de acuerdo
con sus sospechas y dispuestos a obrar en consecuencia.
Rogers había muerto hacia las once de la mañana, presa de violentas
convulsiones; y el cadáver presentaba a los pocos minutos de su muerte el aspecto más
horrible y repugnante que jamás haya visto en mi vida. El estómago estaba
exageradamente hinchado, como quien ha muerto ahogado y ha permanecido muchas
semanas bajo el agua. Las manos se hallaban en las mismas condiciones, mientras el
rostro aparecía encogido y arrugado, con una palidez de yeso, sólo interrumpida por dos
o tres manchas rojas muy vivas, como las que produce la erisipela. Una de estas
manchas se extendía diagonalmente a través de la cara, cubriendo completamente un ojo
como si fuera una banda de terciopelo encarnado. En tan desagradable situación, habían
subido el cuerpo a cubierta desde la cámara a mediodía, para arrojarlo al mar, cuando el
piloto, echándole un vistazo (pues lo veía en ese instante por primera vez), y sintiendo
remordimientos por su crimen o atemorizado por tan horrendo espectáculo, ordenó que
lo cosiesen a su hamaca y se hiciesen los ritos usuales de un entierro en el mar. Después
de dar estas instrucciones, se retiró a su cámara, para así evitar tener que ver de nuevo a
su víctima. Mientras se hacían los preparativos para cumplir sus órdenes, se
desencadenó la tempestad con gran furia, y el entierro se abandonó por el momento. El
cadáver, abandonado a sí mismo, quedó junto a los imbornales de babor, donde yacía
aún en el momento en que yo estaba hablando, bañado por las aguas y agitándose a los
violentos vaivenes del bergantín.
Una vez establecido nuestro plan, nos dispusimos a llevarlo a la práctica lo más
rápidamente posible. Peters subió a cubierta, y, tal como había previsto, le saludó
inmediatamente Allen, quien parecía hallarse estacionado allí más para acechar lo que
pasaba en el castillo de proa que para otra cosa. Pero la suerte del rufián quedó decidida
rápida y silenciosamente, pues Peters, acercándose de un modo despreocupado, como si
fuera a hablarle, le cogió por la garganta y, antes de que pudiera dar un solo grito, lo tiró
pon la borda. Luego nos llamó y subimos. Nuestra primera preocupación fue buscar
algo con que armamos, y al hacer esto teníamos que andar Don cuidado, pues era
imposible permanecer sobre cubierta un instante sin agarrarse firmemente, pues
violentas olas irrumpían sobre el barco a cada cabeceo. Era indispensable también que
hiciésemos de prisa nuestras operaciones, porque a cada minuto esperábamos ver
aparecer al piloto para poner las bombas en funcionamiento, pues era evidente que el
Grampus estaba haciendo agua muy rápidamente. Después de buscar durante un buen
rato, no logramos encontrar nada más adecuado para nuestro propósito que los dos
brazos de las bombas, uno de los cuales cogió Augustus y yo el otro. Una vez hecho
esto, le quitamos al cadáver la camisa y lo arrojamos al mar. Peters y yo nos fuimos
abajo, dejando a Augustus para vigilar la cubierta, donde ocupó el mismo sitio en que se
había colocado Allen, y de espaldas a la escalera de la cámara, de modo que, si subía
alguno de los de la banda del piloto, creyese que era el vigía.
Tan pronto como llegué abajo, comencé a disfrazarme para representar el
cadáver de Rogers. La camisa que le había quitado nos sirvió de mucho, pues era de
forma y dibujo singulares, y fácilmente reconocible: una especie de blusa que el difunto
llevaba sobre sus demás ropas. Era una elástica azul, con anchas franjas blancas
transversales. Después de ponérmela, procedí a equiparme con un estómago postizo,
imitando la horrible deformidad del cadáver hinchado. Esto lo conseguí rápidamente por
medio de ropas de cama. Luego le di el mismo aspecto a mis manos, poniéndome unos
mitones de lana blanca, que rellené con una especie de trapos. Luego Peters me arregló
la cara, primero frotándola bien con tiza blanca y manchándomela después con sangre,
que se sacó dándose un corte en un dedo. La mancha a través del ojo no fue olvidada, y
presentaba un aspecto aún más espantoso.
CAPÍTULO VIII
Cuando me contemplé en un trozo de espejo que pendía en la cámara, a la
sombría luz de una linterna de combate, me quedé tan impresionado por el sentimiento
de vago terror reflejado en mi rostro y el recuerdo de la terrorífica realidad que estaba
representando, que se apoderó de mí un violento temblor, y apenas me quedaron ánimos
para seguir adelante con mi papel. Mas era necesario obrar con decisión, y Peters y yo
subimos a cubierta.
Allí encontramos todo sin novedad y, manteniéndonos arrimados a los
antepechos, los tres nos deslizamos a la escalera de la cámara. Estaba sólo parcialmente
cerrada, habiendo tomado precauciones para evitar que la abriesen repentinamente de un
empellón desde fuera, por medio de unos calces de madera colocados en el peldaño
superior de modo que le impedían cerrarse. No hallamos dificultad alguna en echar un
vistazo al interior de la cámara a través de las hendiduras donde están colocados los
goznes. Ahora pudimos comprobar que había sido una gran suerte para nosotros no
haber intentado cogerlos por sorpresa, pues estaban evidentemente alerta. Sólo uno
estaba dormido, y yacía al pie de la escala de toldilla con un fusil a su lado. Los demás
estaban sentados en varias colchonetas, que las habían quitado de las camas y tirado por
el suelo. Estaban enfrascados en una conversación seria, y aunque habían estado de
jarana, como se deducía por dos jarros vacíos y unos vasos de hojalata que había por
allí, no estaban tan borrachos como de costumbre. Todos llevaban cuchillos, un par de
ellos pistolas, y numerosos fusiles yacían en la cama al alcance de la mano.
Estuvimos escuchando su conversación durante un rato antes de decidir cómo
obrar, pues no habíamos resuelto nada en concreto, excepto que intentábamos
paralizarlos, cuando los atacásemos, por medio de la aparición de Rogers. Estaban
discutiendo planes de piratería y, según pudimos oír claramente, se proponían unirse a
la tripulación de una goleta, Hornet, y, si les era posible, apoderarse de ella como paso
preparatorio para otra tentativa de mayor escala, de cuyos detalles no pudimos
enteramos.
Uno de los marineros habló de Peters, y el piloto le contestó en voz baja, sin que
pudiéramos oírle, y luego añadió, en tono más alto, que "no podía entender que
estuviese tanto tiempo con el chiquillo del capitán en el castillo de proa, pero creía que
lo mejor era arrojarlos a ambos al mar cuanto antes." A estas palabras no hubo respuesta
alguna, pero comprendimos fácilmente que la insinuación había sido bien recibida por
toda la banda, y en especial por Jones. En este momento yo estaba excesivamente
agitado, tanto cuanto que vi que ni Augustus ni Peters sabían cómo obrar. Pero yo
decidí vender cara mi vida antes que dejarme dominar por el miedo.
El ruido espantoso del rugir del viento en el aparejo y del barrer de las olas sobre
cubierta nos impedía oír lo que se decía, excepto durante calmas momentáneas. En una
de éstas, los tres oímos claramente al piloto decirle a uno de sus hombres: "vete a proa y
ordena a esos marineros de agua dulce que vengan ala cámara", donde podía tenerlos a
la vista e impedir que hubiese secretos a bordo del bergantín. Para suerte nuestra, el
balanceo del barco en aquel momento era tan violento, que la orden no pudo ejecutarse
inmediatamente. El cocinero se levantó de su colchoneta para ir a buscarnos, cuando los
mástiles, le hizo dar de cabeza contra una de las puertas del camarote de babor,
abriéndola de golpe y aumentando en gran proporción otro tipo de confusión.
Afortunadamente, ninguno de nosotros fuimos despedidos fuera de nuestra posición, y
tuvimos tiempo de retirarnos precipitadamente al castillo de proa y preparar
apresuradamente un plan de acción antes de que el mensajero hiciese su aparición, o
más bien antes de que asomara la cabeza por la cubierta de escotilla, pues no se molestó
en subir a cubierta. Desde el sitio en que estaba no podía advertir la ausencia de Allen, y
le repitió a gritos, como si fuese él, las órdenes del piloto. Peters exclamó "¡ Sí, sí!",
desfigurando la voz, y el cocinero se bajó inmediatamente, sin haber notado nada.
Luego mis dos compañeros se dirigieron resueltamente a popa y bajaron a la
cámara, cerrando Peters la puerta tras de sí como la había encontrado. El piloto los
recibió con fingida cordialidad y a Augustus le dijo que, en vista de que se había
comportado tan bien últimamente, podía instalarse en la cámara y considerarse como
uno más de ellos en lo futuro. Luego le escanció hasta la mitad un vaso de ron y se lo
hizo beber. Yo estaba viendo y oyendo todo esto, pues seguí a mis amigos hasta la
cámara tan pronto como Peters cerró la puerta, y me situé en mi viejo punto de
observación. Llevaba conmigo los dos guimbaletes, uno de los cuales coloqué cerca de
la escalera de la cámara, para tenerlo al alcance de la mano cuando fuese necesario.
Puse buen cuidado en no dejarme escapar nada de lo que estaba pasando allí
dentro, y me armé de valor para presentarme ante los amotinados cuando Peters me
hiciese la señal convenida. Ahora éste procuraba hacer recaer la conversación sobre los
sangrientos episodios del motín, y gradualmente llevó a los marineros a hablar acerca de
las mil supersticiones que son tan universalmente corrientes entre la gente de mar. Yo
no podía oír todo lo que se decía, pero sí veía claramente el efecto de la conversación en
la fisonomía de los allí presentes. El piloto estaba evidentemente muy agitado y cuando,
poco después, uno de ellos mencionó el terrorífico aspecto del cadáver de Rogers, creí
que estaba a punto de desmayarse. Peters le pregunto entonces si no creía que sería
mejor arrojar el cuerpo por la borda en seguida, puesto que era demasiado horrible verlo
dando tumbos por los imbornales. A esto el villano respiró convulsivamente y paseó
lentamente su mirada sobre sus compañeros, como si suplicase a alguno de ellos que
subiera a realizar aquella tarea. Pero no se movió nadie. Era evidente que toda la banda
se hallaba en el grado más alto de excitación nerviosa. Entonces Peters me hizo la señal.
Abrí inmediatamente, de un empellón, la puerta de la escalera de la cámara y bajé, sin
pronunciar una palabra, manteniéndome erguido en medio de la banda.
El intenso efecto producido por esta repentina aparición no sorprenderá del todo
si se toman en consideración sus diversas circunstancias. Por lo general, en caso de
naturaleza similar, queda en el espíritu del espectador como un rayo dé duda sobre la
realidad de la visión que se tiene ante los ojos; cierta esperanza, aunque débil, de que se
es víctima de una trapacería y de que la aparición no es realmente un visitante que
venga del lejano mundo de las sombras. No es demasiado afirmar que semejantes restos
de duda se hallan en el fondo de casi toda análoga aparición y de que el espantoso
horror que a veces han originado deba atribuirse, incluso en los casos más al efecto y
donde más sufrimiento se halla experimentado, más a una especie de horror anticipado,
por miedo de que la aparición sea posiblemente real, que a una firme creencia en su
realidad. Pero en el caso presente se verá inmediatamente que en el espíritu de los
amontinados no había ni siquiera la sombra de un fundamento sobre la que mantener la
duda de que la aparición de Rogers fuese, en verdad, una revivificación de su espantoso
cadáver o, al menos, de su imagen espiritual. La situación del bergantín, aislado en el
mar, con su total inaccesibilidad a causa de la tempestad, reducía los aparentemente
posibles medios de trapisonda a límites tan escasos y definidos, que debieron de pensar
que era capaz de vigilarlos a todos de una sola mirada. Hacía veinticuatro días que se
hallaban en el mar, sin haber sostenido más que una comunicación de palabra con un
barco cualquiera. Además, toda la tripulación (los marineros estaban muy lejos de
sospechar que hubiese algún otro individuo a bordo) estaba reunida en la cámara, a
excepción de Allen, el vigía; y su gigantesca estatura (casi medía dos metros de altura)
era demasiado familiar a sus ojos para creer ni por un solo instante que fuese él la
aparición que tenían ante ellos. Añádanse a estas consideraciones la índole aterradora de
la tempestad y la de la conversación suscitada por Peters; la profunda impresión que el
aborrecible cadáver había causado por la mañana en la imaginación de los marineros; la
perfección de mi disfraz, y la incierta y vacilante luz a la que me contemplaban, como
era la del resplandor de la linterna de la cámara, agitándose violentamente de acá para
allá, cayendo de lleno o indecisamente sobre mi cara, y se comprenderá que el efecto de
nuestra superchería fuese mayor de lo que esperábamos. El piloto se levantó de un salto
de la colchoneta en que estaba echado y, sin pronunciar ni una palabra, cayó de
espaldas, muerto de repente, sobre el suelo de la cámara, y fue arrojado a sotavento
como un tronco por un fuerte bamboleo del bergantín. De los siete restantes, sólo tres
conservaron al principio cierta presencia de ánimo; los otros cuatro se quedaron por un
rato como si hubieran echado raíces en el suelo, pintándose en sus rostros el horror más
lastimoso y la desesperación más extremada que jamás vieran mis ojos. La única
oposición que encontramos nos la hicieron el cocinero, John Hunt y Richard Parker;
pero fue una defensa muy débil e irresoluta. Los dos primeros fueron muertos a tiros
instantáneamente por Peters, y yo derribé a Parker de un golpe en la cabeza con el brazo
de la bomba que llevaba conmigo. Mientras tanto, Augustus se apoderó de uno de los
fusiles que había en el suelo y disparó sobre otro amotina4o (Wilson), que murió con el
pecho atravesado. Ya no quedaban más que tres; pero ya éstos habían salido de su
letargo, y quizá empezaban a ver que habían sido engañados, pues luchaban con gran
resolución y furia, y si no hubiera sido por la tremenda fuerza muscular de Peters, tal
vez a la postre nos hubieran vencido. Estos tres hombres eran Jones, Greely y Absalom
Hicks. Jones había derribado a Augustus en el suelo, le dio varias puñaladas en el brazo
derecho, y seguramente hubiera acabado con él (pues ni Peters ni yo podíamos
desembarazarnos inmediatamente de nuestros contrincantes) si no hubiese sido por la
oportuna ayuda de un amigo, con la que ninguno de nosotros habíamos contado. Este
amigo no era otro que Tigre. Dando un sordo ladrido, saltó a la cámara, en el momento
mas crítico para Augustus, y, abalanzándose sobre Jones, lo mantuvo sujeto al suelo por
un instante. Pero mi amigo estaba demasiado maltrecho para poder prestarnos ayuda
alguna, y yo, encubierto con mi disfraz, poco podía hacer. El perro no quería soltar a
Jones, a quien tenía preso por la garganta. Sin embargo, Peters era bastante más fuerte
que los dos hombres que quedaban y, sin duda, los hubiera despachado más pronto de lo
que lo hizo si no hubiera sido por el poco espacio que tenía para luchar y por los
tremendos bandazos del bergantín. Por fin pudo coger una banqueta muy pesada de las
varias que había por el suelo y con ella le aplastó los sesos a Greely, en el momento en
que se disponía a descargar su fusil contra mí, e inmediatamente después de que un
boleo del barco le arrojase contra Hicks, cogió a este por la garganta y le estranguló a
pura fuerza. Así, en menos tiempo de lo que he tardado en contarlo, nos hicimos dueños
del bergantín.
El único de nuestros enemigos que quedaba vivo era Richard Parker. A éste,
como se recordará, yo lo había derribado de un golpe con el brazo de la bomba al
comienzo de la refriega. Ahora yacía inmóvil Junto a la puerta del camarote hecha
astillas: pero al tocarle Peters con el pie, habló pidiéndole clemencia. Sólo tenía una
ligera herida en la cabeza, y si había perdido el conocimiento era a causa de la
contusión. Se puso en pie y, por el pronto, le atamos las manos a la espalda. El perro
seguía gruñendo encima de Jones: pero, después de un examen, vimos que estaba
muerto, y un chorro de sangre le manaba de una profunda herida en la garganta,
infligida por los agudos colmillos del animal.
Era alrededor de la una de la madrugada, y el viento seguía soplando con furia
tremenda. Evidentemente, el bergantín trabajaba más de lo corriente, y era
absolutamente necesario hacer algo para aliviar su situación. A cada cabeceo a
sotavento, embarcaba una ola, varias de las cuales llegaron parcialmente hasta la cámara
durante nuestra refriega, pues al bajar yo había dejado abierta la escotilla. Toda la obra
muerta de babor había sido arrastrada por el mar, así como el fogón, junto con el bote
que estaba encima de la bovedilla. Los crujidos y las vibraciones del palo mayor
también indicaban que estaba próximo a romperse. A fin de hacer más sitio para la
estiba en la bodega de popa, el pie de este mástil se había fijado en el entre puente
(práctica perniciosa a que a veces recurren por ignorancia los constructores de barcos),
de modo que corría un peligro inminente de que fuera arrancado. Y paré colmo de
nuestras dificultades, sondamos la caja de bombas y vimos que no tenía menos de dos
metros de agua.
Abandonando los cadáveres que yacían en la cámara, nos pusimos a trabajar
inmediatamente con las bombas. A Parker, naturalmente, se le dejó en libertad para que
nos ayudase en la tarea. Vendamos el brazo de Augustus lo mejor posible, y hacía lo
que podía, que no era mucho. Pero descubrimos que podíamos impedir que el agua
subiese de nivel manteniendo constantemente en funcionamiento una bomba. Como
sólo éramos cuatro, el trabajo resultaba excesivo; pero tratamos de conservar los
ánimos, y esperábamos con ansiedad el alba, pues teníamos el propósito de aligerar el
bergantín cortando el palo mayor.
De este modo, pasamos una noche de terrible ansiedad y fatiga, y cuando al fin
amaneció, la tempestad no había amainado ni daba muestras de querer amainar.
Arrastramos los cadáveres a cubierta y los arrojamos por la borda; luego nos ocupamos
del palo mayor. Una vez hechos los preparativos necesarios, Peters cortó el mástil
(habíamos encontrado hachas en la cámara), mientras los demás manteníamos tensos los
estays y los aparejos. Como el bergantín dio un tremendo bandazo a sotavento, se
ordenó cortar los acolladeros de barlovento, con lo cual toda la masa de maderas y
jarcias cayó al mar, desembarazada del bergantín y sin causarle ningún daño. Vimos que
el barco no trabajaba tanto como antes, pero nuestra situación seguía siendo precaria, y,
a pesar de nuestros desesperados esfuerzos. no conseguíamos achicar el agua sin el
empleo de las dos bombas. La ayuda que podía prestarnos Augustus era realmente de
poca importancia. Para aumentar nuestros apuros, una ola enorme descargó sobre el
costado de barlovento, apartó al bergantín varios puntos del viento y, antes de que
pudiera recobrar su posición, rompió otra ola sobre él y lo tumbó completamente de
costado. El lastre se desplazó en masa sobre el costado de sotavento (la estiba llevaba ya
un rato desplazándose a un lado y a otro) y por unos momentos creímos zozobrar
irremisiblemente. Pero el barco se enderezó en parte, aunque el lastre seguía retenido a
babor, por lo que era inútil pensar en hacer funcionar las bombas, las cuales hubieran
hecho realmente poco, porque teníamos las manos en carne viva por el exceso de
trabajo y nos sangraban de la manera más horrible.
Contra el consejo de Parker, nos pusimos a cortar el palo trinquete, y al fin lo
conseguimos tras mucha dificultad, debido a la posición en que nos hallábamos. Al caer
al mar, se llevó el bauprés y dejó al bergantín completamente convertido en un
cascaron.
Por tanto, podíamos congratularnos aún de que nuestro bote no se lo hubiera
llevado el mar, pues no había sufrido ninguna avería a pesar de las enormes olas que
habían entrado a bordo. Pero esta alegría no nos duró mucho, pues faltos de trinquete y
por tanto de su vela, que había mantenido firme al bergantín, el mar descargaba de lleno
sobre nosotros y en cinco minutos nuestra cubierta fue barrida de popa a proa, el bote y
su amuras destrozadas, e incluso el cabestrante pequeño hecho astillas. Realmente la
situación no podía ser más deplorable para nosotros.
A mediodía pareció que la borrasca iba a amainar, pero nos llevamos un chasco
desagradable, pues apenas calmada unos momentos, se reprodujo con redoblada
violencia. Hacia las cuatro de la tarde era completamente imposible mantenerse de pie
de cara al viento, y al cerrar la noche no nos quedaba ni una sombra de esperanza de que
el barco resistiese hasta la mañana.
A medianoche nos habíamos hundido bastante en el agua, de forma que llegaba
ahora hasta el entre puente. Poco después, un golpe de mar arrancó el timón y se llevó
toda la parte de popa que estaba fuera del agua, con lo que sufrió tal golpe al caer, en su
cabeceo, como si hubiese encallado. No habíamos previsto que el timón nos faltase tan
pronto, pues era inusitadamente fuerte y estaba colocado de un modo como no había
visto nunca antes ni he visto después. Debajo de su pieza de madera principal había una
serie de recias abrazaderas de hierro, y otras abrazaderas del mismo metal sujetaban el
codaste. A través de estas abrazaderas pasaba una espiga de hierro forjado, muy gruesa,
quedando así el timón firmemente sujeto y girando libremente sobre la espiga. Puede
calcularse la terrible fuerza de las olas por el hecho de que las abrazaderas del codaste,
que corrían a lo largo de él, estaban clavadas y remachadas; fueron separadas por
completo de la sólida madera.
Apenas habíamos tenido tiempo de respirar, después de la violencia de este
choque, cuando una de las olas más tremendas que he visto en mi vida rompió a bordo
directamente sobre nosotros, barriendo la escalera de la cámara, reventando en las
escotillas e inundando de agua hasta el último rincón del bergantín.
CAPÍTULO IX
Afortunadamente, poco antes de anochecer nos amarramos firmemente los
cuatro a los restos del cabrestante, tumbándonos de este modo sobre la cubierta lo más
aplastados posible. Esta precaución fue lo único que nos salvó de la muerte. De todas
maneras, estábamos más o menos aturdidos por el inmenso peso de agua que nos cayó
encima, y que no nos arrastró hasta que estuvimos casi exhaustos. Tan pronto corno
pude recobrar el aliento, llamé en voz alta a mis compañeros. Pero sólo contestó
Augustus, diciendo:
¡ Todo se ha acabado para nosotros! ¡ Dios tenga misericordia de nuestras almas!
Poco a poco, los otros dos fueron recobrando el habla y nos exhortaron a tener ánimos,
pues aún había esperanzas, sabiendo que era imposible que el bergantín se hundiese,
debido a la naturaleza del cargamento y porque, además, parecía probable que la
tempestad amainase por la mañana. Estas palabras me reanimaron; por extraño que
parezca, aunque era obvio que un barco cargado de barricas de aceite vacías no puede
sumergirse, yo había tenido hasta este momento tan confusa la mente, que no había
caído en la cuenta, y el peligro que había temido más durante aquellas horas era el de
que nos hundiésemos. Al renacer la esperanza en mi corazón, aproveché todas las
ocasiones para afianzar las ligaduras que me sujetaban a los restos del cabrestante, y en
esta ocupación no tardé en descubrir que mis compañeros también estaban ocupados en
lo mismo. La noche era muy oscura, y no intento describir el caos y el horrible lúgubre
estruendo que nos rodeaba. La cubierta se hallaba al nivel del agua, o más bien
estábamos rodeados de altas crestas de espuma, parte de las cuales rompían a cada
instante sobre nosotros. No sería exagerado decir que no teníamos la cabeza fuera del
agua más que un segundo de cada tres. Aunque estábamos muy juntos, ninguno de
nosotros podía ver a otro, ni siquiera nada de la parte del bergantín, sobre la cual éramos
tan impetuosamente zarandeados. A intervalos, nos llamábamos unos a otros, intentando
mantener viva la esperanza y dar consuelo y valor a quien más necesidad tenía de ello.
La débil situación de Augustus le hacía objeto de la solicitud de todos nosotros; y como
suponíamos que la herida en el brazo derecho había de imposibilitarle para sujetar
sólidamente su amarra, nos figurábamos a cada instante que iba a ser arrastrado por las
olas, y prestarle socorro era algo absolutamente imposible. Afortunadamente, se
encontraba en el sitio más seguro, pues la parte superior de su cuerpo se cubría con un
trozo de cabrestante roto, y las aguas, antes de caerle encima, perdían gran parte de su
violencia. En cualquier otra posición que no fuese aquélla (en la que había quedado
accidentalmente después de haberse atado él mismo en un sitio muy expuesto), hubiese
perecido infaliblemente antes del amanecer. Debido a que el bergantín se hallaba muy
echado hacia la banda, estábamos menos expuestos a ser arrebatados por las olas, como
hubiese sucedido en otro caso. Como he dicho antes, el barco se inclinaba hacia babor,
pero la mitad de la cubierta estaba constantemente bajo el agua. Por eso las olas, que
entrechocaban por estribor, rompían contra el costado del barco, alcanzándonos
solamente algunas rociadas de agua, mientras yacíamos tendidos boca abajo; por el
contrario, las que venían por babor, las que se llaman olas de remanso, porque caen por
la espalda. no podían cogernos con bastante ímpetu, a causa de nuestra posición, no
tenían fuerza suficiente para soltarnos de nuestras amarras.
En tan espantosa situación permanecimos hasta que alumbró el día,
mostrándonos con todo detalle los horrores que nos rodeaban. El bergantín era un
simple tronco que rodaba a merced de las olas; la tempestad no había cedido sino para
soplar con la fuerza de un huracán, y parecía que no podíamos esperar salvación alguna
terrenal. Durante varias horas permanecimos en silencio, esperando a cada momento
que se rompieran nuestras amarras, que los restos del cabrestante irían por la borda, o
que algunas de las enormes olas que rugían en todas direcciones alrededor y por encima
de nosotros sumergiese de tal modo el casco, que nos ahogásemos antes de volver a la
superficie. Mas, por la clemencia de Dios, nos libramos de estos peligros inminentes, y
hacia el mediodía nos reanimamos, recibiendo como una bendición los rayos del sol.
Poco después notamos una sensible disminución de la fuerza del viento, y entonces, por
primera vez desde la última parte de la noche anterior, Augustus habló, preguntándole a
Peters, que era el que estaba más cerca de él, si creía que había alguna posibilidad de
salvación. Como no dio ninguna respuesta al principio a esta pregunta, todos creímos
que el mestizo se había ahogado; pero en seguida, con gran alegría nuestra, empezó a
hablar, aunque muy débilmente, diciendo que sentía grandes dolores a consecuencia del
corte que la presión de las ligaduras le habían hecho en el estómago, que debía
encontrar el medio de aflojarlas o moriría, pues era imposible que pudiese soportar por
más tiempo aquella situación. Esto nos causó gran disgusto, pues era inútil pensar en
ayudarle mientras el mar siguiera azotándonos como hasta entonces. Le exhortamos a
que soportase sus sufrimientos con paciencia, y le prometimos aprovechar la primera
oportunidad que se presentase para aliviarle. El mestizo replicó que sería demasiado
tarde, que todo se acabaría para él antes de que pudiéramos hacerlo, y luego, después de
quejarse durante unos minutos, se quedó silencioso, de lo cual dedujimos que había
perecido.
Al caer la tarde, el mar se calmó, hasta el punto de que apenas rompía una ola
contra el casco del lado de barlovento cada cinco minutos, y el viento había amainado
bastante, aunque todavía soplaba una fuerte galerna. Hacía unas horas que no había oído
hablar a ninguno de mis compañeros, y llamé a Augustus; pero me contestó tan
débilmente que no pude entender lo que me dijo. Luego llamé a Peters y a Parker, de
ninguno de los cuales recibí contestación.
Poco después caí en un estado de insensibilidad parcial, durante el cual vagaban
por mi espíritu las imágenes más placenteras, como árboles de verdísimo follaje,
ondulantes prados de sazonada mies, procesiones de bailarinas, tropas de caballería, y
otras fantasías. Recuerdo ahora que, en todas las visiones que pasaron ante los ojos de
mi imaginación, el movimiento era la idea predominante. Por eso, nunca me imaginé
ningún objeto estacionario, tal como una casa, una montaña, o algo por el estilo; sólo
veía molinos de viento, barcos, grandes aves, globos, gentes a caballo o conduciendo
carruajes a gran velocidad, y otros objetos móviles similares que se me aparecían en
sucesión interminable. Cuando salí de este estado, hasta donde podía adivinar, hacía ya
una hora que brillaba el sol. Me costaba grandes esfuerzos recordar las diversas
circunstancias relacionadas con mi situación y durante cierto tiempo permanecí
firmemente convencido de que aún me hallaba en la cala del bergantín, junto a la caja, y
de que el cuerpo de Parker era el de Tigre.
Cuando recobré por completo mis sentidos, vi que el viento era sólo una brisa
moderada, y que el mar se hallaba en relativa calma, de modo que el bergantín sólo
embarcaba agua por el centro de la cubierta. Mi brazo izquierdo se había desprendido de
sus ligaduras, y estaba muy lacerado hacia el codo; mi brazo derecho estaba
completamente entumecido y la mano y la muñeca extraordinariamente hinchados por
la presión de la cuerda, que se había corrido desde el hombro hacia abajo. También me
dañaba mucho otra cuerda que me rodeaba el pecho y que se había puesto tirante hasta
un grado insufrible de presión. Al mirar hacia mis compañeros observé que Peters vivía
aún, aunque tenía atada a la cintura una cuerda gruesa, tan apretada, que parecía como si
le hubiesen cortado en dos; al moverme yo me hizo una débil seña con la mano,
indicándome la cuerda. Augustus no daba señales de vida, y estaba inclinado casi hasta
doblarse sobre una astilla del cabrestante. Parker me habló cuando vio que me movía, y
me preguntó si me restaban aún fuerzas suficientes para soltarle, asegurándome que si
yo 1 conseguía reuniendo las energías que me quedasen quizá pudiera salvarnos la vida,
mientras que de otro modo pereceríamos todos. Le dije que se armara d valor, pues
intentaría quitarle las ligaduras. Palpándome el bolsillo del pantalón, encontré el
cortaplumas y, tras varios intentos infructuosos, conseguí abrirlo. Luego, con la mano
izquierda logré soltar mi mano derecha y después corté las cuerdas que me sujetaban.
Pero al intentar cambiar de postura sentí que se me doblaban las piernas y que no podía
levantarme, ni mover mi brazo en dirección alguna. Al decirle a Parker lo que me
sucedía, me aconsejó que me estuviese quieto durante unos momentos, agarrándome al
cabrestante con la mano izquierda, para que de este modo se restableciese la circulación
de la sangre. Al hacerlo así empezó a desaparecer el entumecimiento y pude mover
primero una pierna y luego la otra, y poco después recobré parcialmente el uso del brazo
derecho. Entonces, arrastrándome a gatas, con gran precaución, hasta Parker, sin
conseguir sostenerme sobre mis piernas, le corté al instante las ligaduras y en poco
tiempo también él recobró el uso parcial de las piernas. Sin pérdida de tiempo le
soltamos la cuerda a Peter. A través de la pretina de su pantalón de lana y de dos
camisetas, le había hecho una profunda herida que le llegaba hasta la ingle, de la que, al
quitarle la cuerda, le manaba la sangre copiosamente. Pero tan pronto como se sintió
libre, nos dijo que había experimentado un alivio instantáneo, siendo capaz de moverse
con mayor facilidad que Parker y que yo; sin duda, esto era debido a la descarga de la
sangre.
Teníamos pocas esperanzas de que Augustus se recobrase, pues no daba señales
de vida; pero, al acercarnos a él, vimos que simplemente estaba desmayado por la
pérdida de sangre, pues las vendas que le habíamos puesto en el brazo herido habían
sido arrancadas por las olas; ninguna de las cuerdas que le sujetaban al cabrestante
estaba suficientemente apretada para ocasionarle la muerte. Después de haberle quitado
las ligaduras, conseguimos apartarle del trozo de madera que estaba cerca del
cabrestante, lo pusimos a buen resguardo en un sitio a barlovento, con la cabeza un poco
más baja que el cuerpo, dedicándonos los tres a darle fricciones en los miembros. Al
cabo de media hora volvió en si, aunque hasta la mañana siguiente no dio muestras de
conocemos, ni tuvo suficientes fuerzas para hablar. Cuando acabamos de quitarnos las
ligaduras ya era completamente de noche, y comenzaba a nublarse, lo cual nos angustió
profundamente, pues temíamos que volviese a soplar viento fuerte, en cuyo caso nada
nos salvaría de perecer, dada nuestra extenuación. Por fortuna, el viento continuó muy
moderado durante Ja noche y el mar se iba calmando a cada minuto, haciéndonos
concebir grandes esperanzas de salvación. Soplaba una ligera brisa del noroeste, pero no
hacía nada de frío. Augustus fue atado cuidadosamente del lado de barlovento, de
manera que no pudiera escurrirse con los balanceos del barco, pues estaba demasiado
débil para sostenerse solo. Nosotros no teníamos ya necesidad de atarnos.
Permanecimos sentados muy juntos, amparándonos unos a otros con la ayuda de las
cuerdas rotas en tomo al cabrestante, mientras trazábamos planes para librarnos de
nuestra espantosa situación. Sentimos mucho alivio al quitarnos la ropa y retorcerla para
que soltase el agua. Cuando nos la pusimos de nuevo sentimos un agradable calor que
nos vigorizó en no escaso grado. Le ayudamos a Augustus a quitarse la ropa, se la
retorcimos y también experimentó la misma agradable sensación.
Ahora nuestros principales sufrimientos eran el hambre y la sed, y cuando
comenzamos a pensar en el medio de buscar algún alivio a este respecto se nos encogió
el corazón, y casi deploramos haber escapado de los peligros menos temibles del mar.
Sin embargo, procuramos consolarnos con la esperanza de que nos recogiese en breve
algún barco, y nos dimos ánimos mutuamente para soportar con entereza los infortunios
que pudieran acaecernos.
Al fin alboreó la mañana del día catorce, y el tiempo seguía siendo despejado y
tranquilo, con brisa firme pero ligera del noroeste. El mar estaba en completa calma y
como, por alguna causa que no podía determinar, el bergantín no se inclinaba tanto
sobre la banda como antes, la cubierta estaba relativamente seca y podíamos movernos
con libertad. Llevábamos ya más de tres días con sus noches sin comer ni beber, por lo
que se nos hizo absolutamente necesario intentar subir algo de abajo. Como el bergantín
estaba lleno de agua por completo, nos dispusimos a esta tarea desalentadora, y con
muy pocas esperanzas de llegar a conseguir algo. Nos hicimos una especie de draga
valiéndonos de unos clavos que arrancamos de los restos de la cubierta de escotilla y los
clavamos en dos trozos de madera. Amarrándolos en forma de cruz, los atamos al
extremo de una cuerda y los arrojamos a la cámara, arrastrándolos de un lado para otro,
con la débil esperanza de enganchar así algún artículo que nos sirviese de alimento, o
que al menos nos proporcionase el medio de obtenerlo. Pasamos la mayor parte de la
mañana dedicados a esta tarea, sin pescar nada más que unas ropas de cama que se
engancharon enseguida en los clavos. En verdad, nuestro invento era tan tosco, que
apenas podía esperarse mayor éxito.
Luego probamos en el castillo de proa, pero igualmente en vano, y ya estábamos
al borde de la desesperación, cuando Peters propuso que le atásemos una cuerda al
cuerpo y le dejásemos intentar subir algo, buceando en la cámara. La proposición fue
acogida con todo el entusiasmo que, al reavivar la esperanza, podía inspirar.
Inmediatamente se despojó de sus ropas, con excepción de los pantalones, y le atamos
cuidadosamente una gruesa cuerda a la cintura, haciéndosela pasar por encima de sus
hombros, de modo que no hubiese ninguna posibilidad de que se deslizase. La tarea era
de gran dificultad y peligro, pues, como esperábamos encontrar poca cosa, si
encontrábamos alguna provisión en la cámara, era necesario que el buceador, tras de
permanecer él mismo abajo, tenía que dar una vuelta a la derecha y seguir bajo el agua a
una distancia de tres o tres metros y medio, por un pasillo estrecho, hasta el almacén, y
volver sin haber respirado.
Una vez preparado todo, Peter descendió a la cámara, bajando por la escala de
toldilla, hasta que el agua le llegó a la barbilla. Entonces se zambulló de cabeza,
torciendo a la derecha mientras fondeaba, y tratando de llegar al almacén. Pero esta
primera tentativa fue totalmente infructuosa. Antes de medio minuto, sentimos tirar
violentamente de la cuerda (era la señal convenida para cuando desease que lo
subiéramos). Por tanto, lo subimos inmediatamente, pero con tan poca precaución, que
le dimos un fuerte golpe contra la escalera. No traía nada, pues no había podido penetrar
más que muy poco en el pasillo, debido a los constantes esfuerzos que tuvo que hacer
para no subir flotando hasta el techo. Al salir estaba muy cansado y tuvo que descansar
un cuarto de hora largo antes de aventurarse a descender de nuevo.
La segunda tentativa dio peores resultados aún; pues permaneció tanto tiempo
debajo del agua sin dar la señal para izarlo, que, alarmados por su seguridad, lo sacamos
y vimos que estaba casi asfixiado, pues, según nos dijo, había tirado repetidas veces de
la cuerda sin que lo notáramos. Probablemente, esto se debió a que una parte de la
cuerda se había enredado en la balaustrada, al pie de la escalera. La balaustrada era un
estorbo tan grande, que decidimos quitarla, si era posible, antes de proseguir nuestros
propósitos. Como no teníamos más medio de quitarla que por fuerza mayor, nos
metimos los cuatro en el agua hasta donde nos fue posible, bajando por la escalera, y
dando un fuerte tirón con todas nuestras fuerzas unidas, logramos echarla abajo.
La tercera tentativa fue tan infructuosa como las dos anteriores, y nos
convencimos de que no podría hacerse nada sin la ayuda de algún peso que asegurase al
buceador y le mantuviese en el fondo de la cámara mientras verificaba sus pesquisas.
Durante un buen rato estuvimos buscando en vano algo que pudiera servirnos para
nuestros fines; al fin, con gran alegría nuestra, descubrimos que una de las cadenas del
barco estaba tan suelta, que se podía arrancar con facilidad. Atada a uno de los tobillos
de Peters, éste hizo su cuarto descenso a la cámara, y esta vez consiguió llegar a la
despensa. Mas, con gran pesar suyo, la encontró cerrada, y tuvo que volverse sin haber
entrado, pues ni con los mayores esfuerzos podía permanecer bajo el agua más de un
minuto, a lo sumo. Realmente la cosa tomaba un cariz siniestro, y ni Augustus ni yo nos
pudimos contener y nos deshicimos en lágrimas al pensar en el cúmulo de dificultades
que nos surgían y las pocas posibilidades que teníamos de salvarnos. Pero esta debilidad
no duró mucho. Postrándonos de rodillas, rezamos a Dios implorando su ayuda en los
infinitos peligros que nos amenazaban, y nos alzamos con esperanza y ánimo renovados
para pensar en lo que aún podía hacerse con medios humanos para conseguirnos nuestra
salvación.
CAPÍTULO X
Poco después ocurrió un incidente que me inclino a considerarlo como el más
emocionante, como el más repleto primero de extremos de placer y luego de terror,
hasta puntos que jamás he experimentado en nueve años largos, llenos de los
acontecimientos más sorprendentes y, en muchos casos, de la índole más extraña e
inconcebible. Estábamos tendidos sobre cubierta, cerca de la escalera de la cámara,
discutiendo la posibilidad de llegar hasta la despensa, cuando, al mirar a Augustus, que
estaba echado enfrente de mí, noté que se ponía de pronto intensamente pálido y que le
temblaban los labios del modo más singular e inexplicable. Muy alarmado, le pregunté
qué le sucedía, pero no me contestó, y va empezaba a creer que se había puesto malo de
repente, cuando advertí que sus ojos se clavaban aparentemente como en un objeto que
hubiese detrás de mí. Volví la cabeza, y jamás olvidaré el éxtasis de alegría que
estremeció todas las fibras de mi ser, al ver un gran bergantín que se dirigía hacia
nosotros y que no estaba más que a unas dos millas. Me puse de pie de un brinco, como
si de repente me hubiesen dado un tiro en el corazón, y extendiendo los brazos en
dirección al barco, permanecí de este modo, inmóvil e incapaz de articular una sola
palabra. Peters y Parker estaban igualmente emocionados, aunque con reacciones
distintas. El primero bailaba por la cubierta como un loco, lanzando las más
extravagantes baladronadas, mezcladas con aullidos e imprecaciones, mientras que el
último estalló en lágrimas y estuvo durante varios minutos llorando como un niño.
El barco que teníamos a la vista era un gran bergantín goleta, de construcción
holandesa, pintado de negro y con un reluciente y dorado mascarón de proa.
Evidentemente había corrido muchísimos temporales y supusimos que había sufrido
mucho con la tempestad que tan desastrosa había resultado para nosotros, pues había
perdido el mastelero de proa y parte de los antepechos de estribor. Cuando le vimos por
primera vez, estaba, como he dicho ya, a unas dos millas y a barlovento, dirigiéndose
hacia nosotros. La brisa era muy suave, y lo que más nos sorprendió fue que no trajera
más velas desplegadas que la vela mayor y el trinquete, con un petifoque, por lo que,
naturalmente, navegaba con gran lentitud, exaltando nuestra impaciencia hasta el
frenesí. También observamos, a pesar de lo excitados que estábamos, su rara manera de
navegar. Guiñaba de tal modo, que en una o dos ocasiones pensamos que era imposible
que pudiese vernos, o supusimos que, habiéndonos visto, pero no descubriendo a nadie
a bordo del sumergido bergantín, viraba a bordo para tomar otra dirección. En cada una
de estas ocasiones nos desgañitábamos y gritábamos con toda la fuerza de nuestros
pulmones, cuando parecía que el buque desconocido iba a cambiar por un momento de
intención y que de nuevo se dirigía hacia nosotros, repitiendo esta singular conducta dos
o tres veces, por lo que al fin pensamos que no había ningún otro modo de explicarnos
el caso sino suponiendo que el timonel estaba borracho.
No vimos ninguna persona sobre los puentes hasta que llegó a un cuarto de milla
de nosotros. Entonces vimos a tres marineros, a quienes por sus trajes tomamos por
holandeses. Dos de ellos estaban tumbados sobre unas velas viejas, cerca del castillo de
proa, y el tercero, que parecía contemplarnos con gran curiosidad, se inclinaba sobre la
borda de estribor, cerca del bauprés. Este último era un hombre alto y fornido, muy
moreno de piel. Por su actitud, parecía estar animándonos a tener paciencia,
inclinándose hacia nosotros de un modo alegre, aunque más bien extraño y sonriendo
constantemente, dejando al descubierto una blanca y reluciente dentadura. Mientras el
buque se acercaba más, vimos que el gorro de franela rojo que tenía puesto se le caía de
la cabeza al agua: pero él prestó poca o ninguna atención a esto, continuando con sus
extrañas sonrisas y gesticulaciones. Relato estas cosas y circunstancias minuciosamente,
y ha de tenerse en cuenta que las relato precisamente tal como nos parecían a nosotros.
El bergantín se acercaba lentamente, y ahora más uniformemente que antes, y no
puedo hablar con calma de este acontecimiento, nuestros corazones saltaron locamente
dentro de nuestros pechos, arrancándonos gritos del alma y expresiones de
agradecimiento a Dios por la definitiva, inesperada y afortunada salvación, que ya
dábamos por descontada. Repentinamente, y de golpe, llegó flotando sobre el océano
desde el misterioso barco (que ahora estaba muy cerca de nosotros) un olor, una
pestilencia tal, que no hay palabras en el mundo con que expresarla, ni es posible
formarse idea alguna del infernal, asfixiante, insufrible e inconcebible hedor.
Abrí la boca para respirar y, volviéndome hacia mis compañeros, advertí que
estaban más pálidos que el mármol. Pero no teníamos tiempo para preguntas ni
conjeturas; el bergantín estaba a unos quince metros de nosotros, y parecía tener
intención de abordarnos por la proa, para que pudiéramos pasar a él sin necesidad de
lanzar ningún bote al agua. Echamos a correr a popa, cuando de repente una gran
guiñada lo apartó cinco o seis puntos del derrotero que llevaba y, cuando pasaba a unos
cinco metros de nuestra popa, vimos perfectamente sus cubiertas. ¿Olvidaré algún día el
triple horror de aquel espectáculo? Veinticinco o treinta cuerpos humanos, entre los
cuales había varias mujeres, yacían esparcidos entre la popa y la cocina, en el último y
más repugnante estado de putrefacción. ¡ Y vimos claramente que no había ni un ser
vivo a bordo de aquel barco fatídico! ¡Y, sin embargo, no dejábamos de gritar pidiendo
auxilio! ¡ Sí; prolongada y estentóreamente rogábamos, en la angustia del momento, a
aquellas figuras silenciosas y desagradables que permaneciesen con nosotros, que no
nos abandonasen hasta llegar a ser como ellas, que nos acogiesen en su grata compañía!
Estábamos locos de horror y desesperación; completamente locos de angustia por la
decepción sufrida.
Nuestro primer alarido de terror fue contestado por algo, cerca del bauprés del
extraño barco, tan parecido al grito de una voz humana que el oído más fino se hubiera
engañado y sorprendido.
En este instante otra súbita guiñada descubrió a nuestros ojos la parte del castillo
de proa, y comprendimos al instante el origen del sonido. Vimos la alta y robusta figura
que aún seguía inclinada sobre la borda, con la cabeza caída y moviéndose de un lado a
otro; pero ahora tenía la cara vuelta y no podíamos contemplar su rostro. Tenía los
brazos extendidos sobre el pasamanos, con las palmas de las manos colgando hacia
fuera. Sus rodillas se apoyaban sobre una recia cuerda, tendida muy tirante desde el pie
del bauprés hasta una serviola. Sobre su espalda, de la que le había sido arrancada parte
de su camisa, dejándosela al desnudo, se posaba una gaviota enorme, que se alimentaba
ávidamente de la horrible carne, con su pico y sus garras profundamente hundidos en
ella, y su blanco plumaje todo manchado de sangre. Mientras el bergantín viraba como
para vernos mejor, el ave alzó con dificultad su enrojecida cabeza y, después de
mirarnos un momento como estupefacta, se alzó perezosamente del cuerpo sobre el que
estaba comiendo y, echándose a volar en línea recta hacia nuestra cubierta, se cernió
sobre nosotros con un trozo de carne, semejante al hígado, en el pico. El horrible trozo
cayó al fin, produciendo un tétrico ruido, junto a los pies de Parker. Que Dios me
perdone, pero entonces pasó por mi mente, por primera vez, un pensamiento que no
mencionaré, y me vi dando un paso hacia el sanguinolento despojo. Levanté los ojos, y
las miradas de Augustus se cruzaron con la mía con tan enérgico e intenso acento de
censura, que en el acto recobré mis sentidos. Me lancé adelante rápidamente y,
estremeciéndome hasta la medula, arrojé al mar aquel espantoso pedazo de carne.
El cuerpo de donde había sido arrancado, apoyándose como lo estaba sobre la
cuerda, era balanceado con facilidad de un lado para otro bajo los picotazos del ave
carnívora, y éste era el movimiento que nos había hecho creer al principio que se trataba
de un ser vivo. Pero al librarlo la gaviota de su peso, giró sobre sí mismo y cayó
parcialmente hacia arriba, de modo que la cara quedó por completo al descubierto. ¡
Jamás vi cosa más horriblemente pavorosa! Los ojos habían desaparecido, así como
toda la carne de alrededor de la boca, dejando la dentadura totalmente al aire. ¡ Y ésta
era la sonrisa que nos había colmado de esperanza! ¡ Aquélla era..., pero no, me
contengo! El bergantín, como ya dije, pasó por nuestra popa y siguió lenta, pero
invariablemente hacia sotavento. Con él y con su terrible tripulación se fueron todas
nuestras alegres visiones de salvación y contento. Tan pausadamente como pasó cerca
de nosotros, nos hubiera sido fácil encontrar medios de abordarlo; pero nuestra
repentina decepción y la pavorosa naturaleza del descubrimiento que la acompañó,
dejaron postradas por completo todas nuestras facultades mentales y corporales.
Habíamos visto y sentido, pero no pudimos pensar ni obrar, hasta que, ¡ ay!, era ya
demasiado tarde. ¡ Hasta qué grado este incidente había debilitado nuestros cerebros,
puede juzgarse por el hecho de que, cuando el bergantín estaba tan lejos que ya no
veíamos más que la mitad de su casco, discutimos seriamente la proposición de
alcanzarlo a nado!
Posteriormente he intentado en vano obtener alguna pista que aclarara la horrible
incertidumbre que envolvía el destino del barco desconocido. Su construcción y su
aspecto general, como ya he afirmado, nos inclinaban a creer que era un mercante
holandés, y la ropa de la tripulación confirmaba esta suposición. Podíamos haber visto
fácilmente el nombre del buque en la popa, así como hacer otras observaciones, que nos
hubieran orientado para aclararnos su naturaleza; pero la intensa agitación del momento
nos cegó para todas las indagaciones de esta índole. Por el color azafranado de los
cadáveres que no estaban totalmente descompuestos dedujimos que toda la tripulación
había perecido de fiebre amarilla, o de alguna otra enfermedad contagiosa de la misma
terrible especie. Si éste era el caso (y no sé qué otra cosa imaginar), la muerte, a juzgar
por las posiciones de los cadáveres, debía de haberles sobrevenido de una manera
tremendamente repentina y abrumadora, de un modo totalmente distinto del que suele
caracterizar incluso a las pestes más mortíferas conocidas por la humanidad. Es posible,
también, que un veneno, accidentalmente introducido en algunos de sus almacenes,
hubiese originado aquel desastre; o que hubieran comido alguna especie de pescado
desconocido y venenoso, o de algún otro animal marino o ave oceánica. Pero es inútil
de todo punto hacer conjeturas donde todo está envuelto, y lo seguirá estando
seguramente para siempre, por el más pavoroso e insondable misterio.
CAPÍTULO XI
Pasamos el resto del día en un estado de necio estupor, contemplando el barco
que se alejaba, hasta que la oscuridad, al ocultarlo de nuestra vista, nos devolvió en
cierta medida los sentidos. Retornaron entonces las punzadas del hambre y de la sed,
absorbiendo todos los demás cuidados y preocupaciones. Pero no se podía hacer nada
hasta por la mañana y, afianzándonos como nos pareció mejor, procuramos descansar
un poco. En esto yo fui más allá de mis esperanzas, pues dormí hasta que mis
compañeros, menos afortunados que yo, me despertaron al romper el día para reanudar
nuestras tentativas de sacar provisiones del barco.
Reinaba ahora una calma chicha, con un mar tan terso como jamás lo he visto, y
hacía un tiempo cálido y agradable. El bergantín había desaparecido de nuestra vista.
Comenzamos nuestras operaciones arrancando, con algún trabajo, otra cadena, y atando
ambas a los pies de Peters, éste intentó de nuevo llegar a la puerta de la despensa,
creyendo que podría forzarla, siempre que tuviese tiempo suficiente para ello, cosa que
esperaba conseguir, porque el barco se mantenía más quieto que antes.
Logró llegar muy rápidamente a la puerta y, quitándose una de las cadenas de su
tobillo, se esforzó por abrir un paso con ellas; pero fue en vano, pues el armazón del
cuarto era más sólido de lo previsto. Estaba tan completamente exhausto por su larga
permanencia bajo el agua, que fue absolutamente necesario que otro de nosotros
cumpliese su cometido. Para este servicio se ofreció inmediatamente Parker; pero
después de tres ineficaces tentativas, no consiguió ni siquiera acercarse a la puerta. El
estado del brazo herido de Augustus le inutilizaba para que él intentase la empresa, pues
hubiera sido incapaz de forzar la puerta aunque hubiese llegado hasta ella, y, por lo
tanto, recayó sobre mí trabajar por nuestra salvación común.
Peters había dejado una de las cadenas en el pasillo, y noté, al sumergirme, que
no tenía suficiente contrapeso para mantenerme en el fondo, por lo que decidí que, en
mi primera tentativa, no haría más que recoger la otra cadena. Al andar a tientas a lo
largo del suelo del pasillo sentí una cosa dura, que cogí inmediatamente y, no teniendo
tiempo de comprobar qué era, me volví y subí al instante a la superficie. La presa
resultó ser una botella de vino, y es de imaginar nuestra alegría cuando diga que estaba
llena de vino de Oporto. Dando gracias a Dios por esta ayuda oportuna y animadora, la
descorchamos inmediatamente con mi cortaplumas y, echando cada uno un trago
moderado, sentimos el más indescriptible alivio con el calor, fuerza y ánimos que nos
dio la bebida. Luego volvimos a tapar la botella cuidadosamente y, por medio de un
pañuelo, la colgamos de tal modo que no había posibilidad alguna de que se rompiese.
Después de haber descansado un rato tras este feliz descubrimiento, descendí de
nuevo y recuperé la cadena, con la que volví a subir al instante. Me la até entonces y
bajé por tercera vez, quedando completamente convencido de que por muchos esfuerzos
que hiciese, en tales condiciones, no sería capaz de forzar la puerta de la despensa. Así
es que regresé a la superficie lleno de desesperación. Parecía que ya no había lugar a
esperanza alguna, y pude notar en los semblantes de mis compañeros que se habían
resignado a perecer. El vino les había producido, evidentemente, una especie de delirio,
del que yo me había librado tal vez por las inmersiones que había realizado después de
beberlo. Hablaban incoherentemente de cuestiones que no tenían relación alguna con
nuestra situación, haciéndome Peters repetidas preguntas acerca de Nantucket.
Recuerdo que también Augustus se me acercó con un aire muy serio y me pidió que le
prestase un peine de bolsillo, pues tenía el pelo lleno de escamas de pescado y deseaba
quitárselas antes de desembarcar. Parker parecía algo menos afectado por la bebida,
pero me apremiaba a que me dirigiese a tientas a la cámara para subir el primer artículo
que se me viniese a la mano. Accedí a ello y, a la primera tentativa, después de estar
bajo el agua un minuto largo, subí con un pequeño baúl de cuero, que pertenecía al
capitán Barnard. Lo abrimos inmediatamente con la débil esperanza de que contuviese
algo de comer o de beber, pero sólo encontramos una caja de navajas de afeitar y dos
camisas de lienzo. Bajé de nuevo y regresé sin éxito alguno. Al sacar la cabeza fuera del
agua oí un chasquido sobre cubierta y, al asomarme, vi que mis compañeros se habían
aprovechado desagradecidamente de mi ausencia para beberse el resto del vino,
habiendo dejado caer la botella al tratar de volver a colocarla antes de que yo los viese.
Al censurarles por la falta de corazón de su conducta, Augustus se echó a llorar. Los
otros dos procuraron tomarlo a broma; pero deseo no volver a contemplar jamás una risa
como la suya: la distorsión de su semblante era horriblemente espantosa. Era evidente
que el estímulo del vino, en sus estómagos vacíos, había operado un rápido y violento
efecto, y que estaban completamente ebrios. Con grandes dificultades, logré
convencerlos para que se echasen, cayendo inmediatamente en un profundo sopor,
acompañado de estrepitosos ronquidos.
En aquellos momentos me encontraba realmente solo en el bergantín, y mis
reflexiones eran, pueden estar seguros, de la índole más siniestra y espantosa. Ninguna
perspectiva se ofrecía a mi vista, a no ser la de una muerte lenta por hambre o, en el
mejor de los casos, ser tragados por la primera tempestad que se levantase, pues, en el
estado tan exhausto en que nos encontrábamos, no había esperanza alguna de que
resistiéramos otro temporal.
Las dentelladas del hambre que sufría ahora eran casi insoportables, por lo que
me sentí capaz de todo para aplacarla. Corté con mi cortaplumas un pequeño trozo de
cuero del baúl e intenté comerlo, pero me fue totalmente imposible tragar un solo
bocado, aunque sentí que mis sufrimientos se aliviaban un poco mascando trocitos de
cuero y escupiéndolos después. Al anochecer mis compañeros se despertaron, uno tras
otro, en un indescriptible estado de debilidad y horror, producido por el vino, cuyos
vapores ya se habían disipado. Temblaban como si tuviesen una fiebre violenta, y
lanzaban los gritos más desgarradores pidiendo agua. Su estado me afectó muchísimo,
causándome alegría al mismo tiempo que una serie de afortunadas circunstancias me
hubiesen impedido beber más vino, y consiguientemente participar de su melancolía y
de sus angustiosas sensaciones. Pero su conducta me alarmaba y me inquietaba mucho,
pues era obvio que de no ocurrir algún cambio favorable, ninguna ayuda podían
proporcionarme en vistas a nuestra salvación común. Yo no había renunciado aún por
completo a la idea de ser capaz de sacar algo de la despensa, pero no podía hacer otra
tentativa hasta que uno de ellos fuese lo suficientemente dueño de sí mismo para
ayudarme a sostener el extremo de la cuerda mientras yo descendía. Parker parecía estar
algo más despejado que los otros, por lo que traté por todos los medios de despabilarlo.
Creyendo que una zambullida en el agua del mar le produciría efectos beneficiosos,
conseguí atarle alrededor de su cuerpo el extremo de una cuerda, y luego, llevándolo a
la escalera de la cámara (permanecía completamente pasivo mientras tanto), lo empujé e
inmediatamente lo saqué. Tenía buenas razones para congratularme por haber llevado a
cabo el experimento, pues parecía estar más animado y sentirse con más fuerzas. Al
sacarlo del agua me preguntó, muy juiciosamente, por qué le había dado aquel baño.
Cuando le expliqué el motivo, me expresó su gratitud, y me dijo que se sentía mucho
mejor después de la inmersión, conversando luego muy razonablemente acerca de
nuestra situación. Resolvimos después tratar a Peters y a Augustus del mismo modo,
cosa que hicimos inmediatamente, experimentando ambos muy beneficiosos resultados
por el remojón. Esta idea de la inmersión repentina me la sugirió el recuerdo de la
lectura de algún libro de medicina en el que se hablaba del buen resultado de la ducha
en los casos en que el paciente sufre de manía a potu.
Al ver que ahora podía confiar en que mis compañeros sujetasen el extremo de
la cuerda, me volví a sumergir tres o cuatro veces hasta la cámara, aunque ya era
completamente de noche y un suave pero largo oleaje moviese algo al bergantín. En el
curso de esta tentativa conseguí sacar dos navajas, un cántaro vacío y una manta, pero
nada que pudiera servirnos de alimento. Después de recoger estas cosas, continué mis
esfuerzos, hasta que me hallé completamente exhausto; pero no di con nada más.
Durante la noche, Peters y Parker se ocuparon por turno en la misma faena, pero
tampoco dieron con nada, y dejamos de buscar desesperados, convencidos de que nos
habíamos molestado en balde.
Pasamos el resto de la noche en un estado tal de angustia mental y física, como
es fácil imaginar. Al fin amaneció el día dieciséis, y escudriñamos ansiosamente el
horizonte, pero sin ver indicio alguno de salvación. El mar seguía tranquilo, con sólo un
largo oleaje hacia el norte, como el día anterior. Éste era el sexto día que no habíamos
probado bocado ni bebido más que la botella de vino de Oporto, y era evidente que
podíamos sostenemos por muy poco tiempo, a menos que encontrásemos algo. Jamás he
visto, ni deseo ver de nuevo, a seres humanos tan demacrados como a Peters y
Augustus. Si me los hubiese encontrado en tierra en aquel estado, no hubiera tenido la
más leve sospecha de que fueran ellos. Sus rostros habían cambiado por completo de
aspecto, de modo que no podía creer que fuesen realmente los mismos individuos que
me acompañaban pocos días antes. Parker, aunque en un triste estado y tan débil que no
podía levantar la cabeza del pecho, no estaba tan mal como los otros dos. Sufría con
gran paciencia, sin quejarse y tratando de inspiramos confianza por todos los medios
que le era dable imaginar. En cuanto a mí, aunque al comienzo del viaje hubiese gozado
de poca salud, y siempre había sido de constitución delicada, sufría menos que ellos,
estaba mucho menos delgado y conservaba mis facultades mentales en un grado
sorprendente, mientras que el resto de mis compañeros las tenían completamente
agotadas y parecían haber vuelto a una especie de segunda infancia, acompañando sus
expresiones de sonrisas imbéciles y diciendo las estupideces más absurdas. Pero a
intervalos parecían reanimarse de pronto, como impulsados por la conciencia de su
situación, poniéndose entonces de pie de un salto, con una brusca y vigorosa sacudida, y
hablando, durante un breve rato, de sus esperanzas, de un modo completamente
racional, aunque embargados por la desesperación más intensa. Es posible, sin embargo,
que mis compañeros creyesen que se hallaban en buenas condiciones, y que viesen en
mí las mismas extravagancias e imbecilidades que yo observaba en ellos. Aunque éste
es asunto que no se puede determinar.
Hacia el mediodía, Parker declaró que veía tierra por el costado de babor, y me
costó gran esfuerzo impedir que se arrojase al mar para alcanzarla a nado. Peters y
Augustus apenas hicieron caso de lo que él decía, entregados aparentemente a una
sombría contemplación. Al mirar en la dirección indicada, yo no podía advertir la más
leve apariencia de tierra, y además me daba perfecta cuenta de que nos hallábamos muy
lejos de tierra para abrigar una esperanza de tal índole. Sin embargo, me costó mucho
tiempo convencer a Parker de su error. Entonces se deshizo en un torrente de lágrimas,
llorando como un niño, dando grandes gritos y sollozos durante dos o tres horas, y
cuando se sintió agotado, cayó dormido.
Peters y Augustus hicieron varias tentativas infructuosas para tragar trocitos de
cuero. Yo les aconsejé que lo mascasen y lo escupiesen después, pero estaban
excesivamente debilitados para seguir mí consejo Yo seguía masticando trozos de vez
en cuando, y sentía cierto alivio; mi principal sufrimiento era la falta de agua y si logré
dominarme para no beber un sorbo de la del mar fue recordando las terribles
consecuencias que esto le había acarreado a otros náufragos en situación similar a la
nuestra.
El día iba transcurriendo así, cuando de repente divisé una vela hacia el este, por
nuestro costado de babor. Parecía ser un barco grande y seguía un derrotero que casi
cruzaba el nuestro, hallándose probablemente a doce o quince millas de distancia.
Ninguno de mis compañeros lo había visto aún, y no quise decírselo de momento, por si
volvíamos a llevarnos un desengaño. Al fin, cuando estuvo más cerca, vi claramente que
venía hacia nosotros con las velas ligeras desplegadas. Entonces no pude contenerme
más y se lo señalé a mis compañeros de sufrimiento. Inmediatamente se pusieron en pie
de un brinco, cayendo de nuevo en las más extravagantes demostraciones de alegría,
llorando, riendo como idiotas, saltando, dando patadas en la cubierta, mesándose los
cabellos y rezando y blasfemando alternativamente. Yo estaba tan conmovido por su
comportamiento, así como por lo que ahora consideraba una perspectiva de segura
salvación, que no pude por menos de unirme a sus locuras y di rienda suelta a mis
impulsos de gratitud y éxtasis echándome a rodar por la cubierta, palmoteando, gritando
y realizando otros actos similares, hasta que de repente volví de nuevo en mí, y una vez
más a un estado de extrema desesperación y miseria humanas. Al ver que el barco nos
presentaba de lleno su popa y que navegaba en dirección casi opuesta a la que al
principio traía.
Pasó algún tiempo antes de que yo pudiese convencer a mis pobres compañeros
del triste revés que nuestras esperanzas habían sufrido. A todas mis palabras
contestaban con gestos y miradas de asombro que implicaban que no eran hombres para
dejarse engañar por semejantes embustes. La conducta de Augustus fue la que más me
afectó. A pesar de todo lo que yo decía o hacía, él insistía en que el barco se acercaba
rápidamente a nosotros, y hacía preparativos para trasladarse a él. Se empeñaba en que
unas algas que flotaban cerca del bergantín era el bote del barco, e intentó arrojarse a él,
gritando y lamentándose del modo más desgarrador, cuando le impedí por la fuerza
arrojarse al mar.
Cuando se calmó un poco continuamos observando el barco hasta que
finalmente lo perdimos de vista, pues el tiempo empezó a ponerse brumoso y al mismo
tiempo se alzaba una ligera brisa. Tan pronto como desapareció del todo, Parker se
volvió hacia mí con una expresión en su semblante que me produjo escalofríos. Había
en él un aire de resolución que yo no había advertido en él hasta ahora, y antes de que
despegase los labios el corazón me reveló lo que iba a decirme. Propuso, en pocas
palabras, que uno de nosotros debía morir para salvar la vida de los otros.
CAPÍTULO XII
Desde hacía algún tiempo, yo ya había sospechado que tendríamos que llegar a
este último y terrible extremo, y había resuelto interiormente aceptar la muerte en
cualquier forma y bajo cualesquiera circunstancias antes que echar mano de tal recurso.
Mi resolución no se había debilitado en modo alguno bajo la presente intensidad del
hambre que padecía. La proposición no fue oída por Peters ni por Augustus. Por ello,
llevé a Parker a un lado y, pidiéndole mentalmente a Dios poder bastante para disuadirle
del horrible propósito que abrigaba, disputé con él durante largo rato, rogándole en
nombre de todo lo que él tuviera por sagrado, y aduciéndole todos los argumentos que
lo extremado del caso requería, para que abandonase la idea y no la mencionase a
ninguno de los otros dos.
Escuchó todo lo que le dije sin intentar rebatir ninguno de mis argumentos, y yo
empezaba a creer que lo había convencido. Pero cuando dejé de hablar, me espetó que
sabía muy bien que todo lo que yo había dicho era verdad, que recurrir a tal extremo era
la alternativa más horrible que podía concebir la mente humana, pero que él había
soportado hasta donde la naturaleza humana puede resistir, y que era innecesario que
pereciesen todos, cuando con la muerte de uno era posible, e incluso probable, que al fin
se salvasen los demás. Añadió que yo podía evitarme el trabajo de amonestarle por tal
propósito, pues ya lo había resuelto en su mente aun antes de la aparición del barco, y
que sólo el barco que tuvo a la vista le había impedido hablar del asunto más
prontamente.
Le rogué entonces que ya que no quería abandonar su propósito, lo difiriese al
menos para otro día, para ver si entre tanto aparecía algún otro barco que pudiera
salvarnos, aduciendo de nuevo cuantos argumentos se me ocurrieron como más
adecuados para conmover la dureza de su naturaleza. Pero me contestó que no había
hablado con nadie hasta ver llegado el último momento posible, que no podía vivir por
más tiempo sin tomar sustento de cualquier clase, y que por eso otro día más sería
demasiado tarde, pues al día siguiente se habría muerto.
Viendo que no podía conmoverle con nada de lo que le decía en tono suave,
cambié de actitud y le dije que tuviese presente que yo era el que menos había sufrido
de todos a consecuencia de nuestras calamidades; que, por consiguiente, mi salud y mis
fuerzas se habían conservado hasta el momento mucho mejor que las de Augustus o
Peters y que las suyas propias; en una palabra, que estaba en condiciones de imponerle
mi voluntad por la fuerza si era necesario, y que si trataba de dar a conocer a los demás
de algún modo su designio sanguinario y caníbal, no vacilaría en arrojarlo al mar. Al oír
estas palabras, se arrojó inmediatamente a mi garganta y, sacando una navaja, hizo
varios esfuerzos infructuosos para clavármela en el estómago, atrocidad que sólo su
excesiva debilidad le impidió cometer. Mientras tanto, yo, en el más alto grado de ira, le
iba empujando hacia el costado del barco, con la clara intención de arrojarlo por la
borda. Pero se salvó de este fin por la intervención de Peters, que se acercó y nos
separó, preguntándonos la causa de nuestra desavenencia, cosa que le explicó Parker
antes de que yo tuviera medio de impedírselo.
El efecto de estas palabras fue aún más terrible de lo que me había figurado.
Tanto Augustus como Peters, quienes al parecer habían venido meditando desde hacía
tiempo la misma espantosa idea que Parker había sido sencillamente el primero en
expresar, se unieron a su propósito, insistiendo en que se llevase a cabo
inmediatamente. Yo había calculado que por lo menos uno de los dos primeros
conservaría la suficiente fuerza de voluntad para ponerse a mi lado y resistir cualquier
tentativa de realizar tan espantoso designio; y, con la ayuda de uno de ellos, no tenía
miedo de ser capaz de impedir su consumación. Al resultar fallidas mis esperanzas, me
vi obligado a atender a mi propia seguridad, pues una mayor resistencia por mi parte
podía ser considerada por aquellos hombres hambrientos causa suficiente para
prescindir de jugar limpio en la tragedia que sin duda se desarrollaría rápidamente.
Les dije que estaba dispuesto a someterme a la proposición, rogándoles simplemente
que la aplazasen por una hora, a fin de que hubiese una oportunidad de que la niebla que
se había adensado en torno nuestro desapareciese, y ver si era posible volver a divisar el
barco que habíamos visto. Con grandes dificultades obtuve de ellos la promesa de
aguardar durante este tiempo, y, como había calculado (pues una brisa se aproximaba
rápidamente), la niebla se disipó antes de que hubiese expirado la hora; mas, como no
aparecía ningún barco a la vista, nos dispusimos a echar suertes.
Con la mayor repugnancia me detengo a relatar la espantosa escena que siguió,
escena que, en sus más minuciosos detalles, ningún acontecimiento posterior ha podido
borrar de mi memoria en lo más mínimo, y cuyo horrendo recuerdo amargará todos los
momentos futuros de mi existencia. Pasaré, pues, por esta parte de mi relato con la
mayor presteza que la índole de los acontecimientos de que tengo que hablar lo permita.
El único medio que ideamos para la terrorífica lotería, en la que íbamos a tomar parte,
consistió en echar pajas. Hicimos unas astillitas, y se acordó que fuera yo el que las
sostuviese. Me retiré a un extremo del barco, mientras mis pobres compañeros
silenciosamente se situaron en el opuesto, vueltos de espaldas hacia mí. La ansiedad
más amarga que experimenté durante este drama horrible fue la del rato que estuve
ocupado en la colocación de las astillas. Son pocas las ocasiones en que el hombre deja
de sentir el más profundo interés por la conservación de su vida, y este interés aumenta
momentáneamente con la fragilidad del asidero al que se agarra la vida. Pero ahora que
el silencioso, definitivo y grave asunto en que estaba comprometido (tan distinto de los
tumultuosos peligros de la tempestad de los gradualmente próximos horrores del
hambre) me permitió reflexionar sobre las pocas probabilidades que tenía de librarme de
la más espantosa de las muertes, una muerte para el más espantoso de los fines, todas
las partículas que podían constituir mi energía volaron como plumas llevadas por el
viento, dejándome desamparado y presa del más abyecto y lastimoso terror. Al principio
no tuve ni fuerzas suficientes para reunir las pequeñas astillas de madera, pues mis
dedos se negaban por completo a cumplir su oficio y las rodillas me entrechocaban con
violencia. Por mi cerebro pasaron rápidamente miles de proyectos absurdos para evitar
tener que participar en la terrible lotería. Pensé dejarme caer de rodillas ante mis
compañeros, suplicándoles que me permitiesen librarme de aquella exigencia; lanzarme
de repente sobre ellos y, matando a uno, hacer inútil la decisión mediante la suerte; en
una palabra, hacer todo lo que fuera preciso menos seguir adelante con lo que tenía en
las manos. Por último, después de esperar mucho tiempo en esta actitud estúpida, me
volvió a la realidad la voz de Parker, quien me apremiaba para que les sacase a ellos de
la terrible ansiedad que estaban sufriendo. Ni aun entonces acertaba a colocar las astillas
en mi mano, pues sólo pensaba en toda clase de astucias para que a cualquiera de mis
amigos le tocase la paja corta, pues se había acordado que quien sacase la más corta de
las cuatro pajas de mi mano muriese para la salvación de los demás. Antes de que
alguien intente condenarme por esta aparente crueldad, debe colocarse en una situación
semejante a la mía.
Por fin ya no era posible más dilación y, con el corazón casi saltándome del
pecho, avancé hacia la parte del castillo de proa, donde me estaban aguardando mis
compañeros. Tendí la mano con las astillas, y Peters sacó inmediatamente una de ellas.
Se había salvado...; al menos, su astilla no era la más corta, y ahora había otra
posibilidad más en contra mía. Reuní todas mis fuerzas y le ofrecí las astillas a
Augustus. También sacó inmediatamente una, y también se salvó; y ahora tenía las
mismas probabilidades de morir o vivir. En aquel momento se apoderó de mi alma toda
la fiereza del tigre, me dirigí hacia mi pobre compañero Parker, con el odio más intenso
y diabólico. Pero este sentimiento no duró mucho y, al fin, con un convulsivo
estremecimiento y cerrando los ojos, le tendí las dos astillas restantes. Transcurrieron
más de cinco minutos antes de que se resolviese a sacar su suerte, y durante este tiempo
de inquietud que partía el corazón no abrí ni una sola vez los ojos. Por fin, una de las
dos astillas fue rápidamente arrancada de mi mano. La decisión estaba tomada, pero yo
no sabía si era en favor o en contra mía. No hablaba nadie, y yo no me atrevía a mirar la
astilla que tenía en la mano. Peters me cogió del brazo y me obligó a abrir los ojos,
viendo inmediatamente en el semblante de Parker que me había salvado y que él era el
condenado. Falto de aliento, caí sin sentido sobre la cubierta.
Me recobré de mi desmayo a tiempo aún para ver la consumación de la tragedia
en la muerte de quien había sido el instrumento principal de que se cumpliese. Sin
embargo, no opuso resistencia, y cayó muerto en el acto de una cuchillada en la espalda
por Peters. No debo detenerme a relatar la horrible comida que siguió inmediatamente;
estas cosas han de imaginarse, pues no hay palabras con poder suficiente para
impresionar el espíritu con el tremendo horror de su realidad. Baste decir que, habiendo
apaciguado en cierta medida la rabiosa sed que nos consumía gracias a la sangre de la
víctima, y habiendo desechado, por común asentimiento, las manos, los pies y la cabeza
y arrojándolas junto con las entrañas al mar, devoramos el resto del cuerpo, en pedazos,
durante los cuatro eternamente memorables días del diecisiete, dieciocho, diecinueve y
veinte de aquel mes.
El día diecinueve cayó un chubasco que duró quince o veinte minutos, y
pudimos recoger cierta cantidad de agua con ayuda de la manta que habíamos pescado
en la cámara al dragarla después de la tempestad. La cantidad que recogimos no pasaría
de unos dos litros, pero incluso con tan escasa provisión recobramos fuerza y esperanza.
El día veintiuno nos vimos reducidos de nuevo a la más extrema necesidad. El tiempo
seguía aún cálido y apacible, con nieblas de vez en cuando y brisas ligeras,
generalmente de norte a oeste.
El día veintidós, mientras estábamos sentados muy juntos, meditando sobre
nuestra lamentable situación, se me ocurrió repentinamente una idea que brilló como un
rayo de esperanza. Recordé que, cuando se cortó el trinquete, Peters me entregó una de
las hachas encargándome que la pusiese en el sitio más seguro posible, y que pocos
minutos antes de que la última ola fuerte rompiese contra el bergantín, llenándolo de
agua, yo había dejado el hacha en el castillo de proa en una de las camas de babor.
Ahora, pensé que con la ayuda del hacha podíamos abrir un boquete en la cubierta sobre
la despensa y de este modo sacar fácilmente las provisiones.
Cuando comuniqué esta idea a mis compañeros, lanzaron un débil grito de
alegría y nos dirigimos todos al castillo de proa. La dificultad para bajar a éste era
mayor que la que tuvimos para bajar a la cámara, pues la abertura era mucho más
pequeña. Como se recordará, el mar había arrancado todo el armazón de la escotilla de
la cámara, mientras que la escotilla del castillo de proa, no siendo más que un simple
hueco de tan sólo tres pies cuadrados, había permanecido intacto. Sin embargo, no
vacilé en intentar el descenso; y atándome una cuerda al cuerpo como en las anteriores
ocasiones, me sumergí resueltamente, de pie, me dirigí con rapidez a la litera y al primer
intento me apoderé del hacha. Ésta fue acogida con las mayores aclamaciones de alegría
y triunfo, y la facilidad con que lo había conseguido fue considerada como un buen
augurio de nuestra salvación definitiva.
Comenzamos, pues, a abrir un boquete en la cubierta con todas las energías de la
esperanza renovada. Peters y yo manejábamos el hacha por turno, pues Augustus no
podía ayudamos en modo alguno a causa de su brazo herido. Incluso nosotros, tan
débiles como estábamos, apenas podíamos sostenernos sin apoyarnos, y no pudiendo
trabajar más de un par de minutos sin descansar, nos convencimos pronto de que serían
necesarias muchas horas para realizar nuestra tarea, esto es, abrir un boquete lo
suficientemente amplio para dejar paso libre a la despensa. Pero esta consideración no
nos desalentó y, trabajando toda la noche a la luz de la luna, conseguimos llevar a cabo
nuestro propósito al amanecer del día veintitrés.
Peters se ofreció voluntariamente a bajar y, una vez hechos los preparativos,
descendió, volviendo enseguida con un pequeño tarro que, para alegría nuestra, resultó
estar lleno de aceitunas. Después de repartírnoslas y devorarlas con la mayor avidez, le
dejamos bajar de nuevo. Esta vez el resultado fue más allá de nuestras esperanzas, pues
regresó con un gran jamón y una botella de vino de Madeira. Echamos un trago
moderado, pues sabíamos por experiencia las perniciosas consecuencias de una excesiva
liberalidad. El jamón, excepto en unas dos libras cerca del hueso, no estaba en
condiciones de comerse, habiéndose averiado debido al agua del mar. La parte sana nos
la repartimos. Augustus y Peters, no pudiendo dominar su apetito, se comieron su parte
al instante; pero yo fui más prudente y sólo comí una pequeña porción de la mía, por
temor a la sed que me iba a originar. Luego descansamos un rato de nuestra tarea, que
había sido terriblemente dura.
Al mediodía, sintiéndonos algo repuestos y fortalecidos, reanudamos nuestra
tentativa en busca de provisiones, bajando alternativamente Peters y yo, y siempre con
más o menos éxito, hasta que se puso el sol. Durante este intervalo tuvimos la buena
suerte de reunir en total cuatro tarritorios más de aceitunas, otro jamón, una garrafa que
contenía cerca de quince litros de excelente vino de Madeira, y, lo que nos causó más
alegría, una pequeña tortuga de la casta de las islas Galápagos, varias de las cuales había
llevado a bordo el capitán Barnard, cuando el Grampus abandonó el puerto, tomándolas
de la goleta Mw y Pítts cuando ésta volvía de su viaje al Pacífico.
Más adelante tendré ocasión repetidas veces de hablar de esta especie de
tortugas. Se encuentra principalmente, como la mayoría de mis lectores saben, en el
grupo de las islas llamadas de los Galápagos, que viene del nombre de este animal, la
palabra española galápago significa tortuga de agua dulce -. Por su forma peculiar y sus
movimientos, se les ha dado a veces el nombre de tortuga-elefante. Se encuentran a
menudo de un tamaño enorme. Yo he visto algunas que pesaban de ciento Veinte a
ciento cincuenta libras, aunque no recuerdo de ningún navegante que hable de haberlas
visto de más de ciento ocho libras de peso. Tienen un aspecto extraño y hasta
repugnante. Su marcha es muy lenta, mesurada y pesada, y su cuerpo apenas se levanta
un pie del suelo. Su cuello es largo y excesivamente delgado; su longitud ordinaria
oscila de dieciocho pulgadas a dos pies, y yo he matado a una cuya distancia del
hombro a la extremidad de la cabeza no bajaba de tres pies y diez pulgadas. La cabeza
tiene un sorprendente parecido con la de la serpiente. Pueden vivir sin comer durante un
tiempo increíblemente largo, habiéndose conocido casos en que siendo arrojadas a la
bodega de un barco han permanecido en ella dos años sin alimento alguno, y al cabo de
este tiempo se las ha encontrado tan gordas y tan sanas como el primer día. Por una
particularidad de su organismo, estos animales se asemejan al dromedario, o camello del
desierto. En una bolsa situada en el nacimiento de su cuello llevan constantemente una
provisión de agua. En algunos casos, al matarlos después de haberlos privado durante
un año de todo alimento, se han encontrado en sus bolsas hasta unos doce litros de agua
fresca y potable. Su principal alimento es perejil silvestre y apio, además de verdolaga,
y otros vegetales que abundan en las vertientes de las colinas cerca de la costa donde se
encuentra este animal. Constituyen un sustancioso y nutritivo alimento y han servido sin
duda alguna de medio para conservar la vida de miles de marineros empleados en la
pesca de la ballena y en otros menesteres en el Pacífico.
La que tuvimos la suerte de sacar de la despensa no era de gran tamaño, y pesaba
probablemente de sesenta y cinco a setenta libras. Era hembra, se encontraba en
excelente estado, quizá excesivamente gorda y guardaba en la bolsa del cuello más de
un litro de agua fresca y limpia. Esto era, ciertamente, un tesoro para nosotros; y
cayendo de rodillas todos a la vez, dimos fervientes gracias a Dios por tan oportuno
socorro.
Nos costó mucho trabajo sacar al animal por el boquete, pues se resistía con
furia y su fuerza era prodigiosa. Estaba a punto de escaparse de las manos de Peters y
caer de nuevo en el agua, cuando Augustus le echó al cuello una cuerda con un nudo
corredizo, reteniéndola de este modo hasta que yo salté dentro del agujero y,
colocándome al lado de Peters, le ayudé a subirla.
Trasladamos cuidadosamente el agua de la bolsa al cántaro, que, como se
recordará, habíamos sacado antes de la cámara. Una vez hecho esto, rompimos el cuello
de una botella de modo que formara, con el corcho, una especie de vaso, cuya capacidad
no llegaba a la de media pinta. Bebimos cada uno una de estas medidas llena, y
decidimos limitarnos a esta cantidad por día durante tanto tiempo como durara la
provisión.
Como habíamos tenido un tiempo seco y agradable durante los dos o tres últimos
días, las mantas que habíamos sacado de la cámara, así como nuestras ropas, se habían
secado por completo, de modo que pasamos esta noche (la del veintitrés) con relativo
bienestar, gozando de un reposo tranquilo, después de regalarnos con aceitunas y jamón,
y un mesurado trago de vino. Temiendo que durante la noche perdiéramos algunas de
nuestras provisiones, en el caso de que se levantara la brisa, las aseguramos lo mejor
posible con una cuerda a los restos del cabrestante. En cuanto a nuestra tortuga, que
deseábamos a toda costa conservar viva mientras pudiéramos, la pusimos boca arriba y
también la atamos cuidadosamente.
CAPÍTULO XIII
24 de julio -. Esta mañana nos hallábamos extraordinariamente restablecidos,
física y moralmente. A pesar de la peligrosa situación en que nos encontrábamos,
ignorantes de nuestra posición, aunque seguramente a gran distancia de tierra, sin más
provisiones que para quince días a lo sumo, y esto con gran economía, casi sin agua y
flotando a merced de los vientos y de las olas en el más simple naufragio del mundo, los
peligros y las angustias más terribles de los que tan milagrosamente acabábamos de
escapar nos hacían considerar nuestros actuales sufrimientos como un mal menor; tan
cierto es que la felicidad y la desgracia son completamente relativas.
Al salir el sol nos preparamos para reanudar nuestras tentativas a fin de sacar
algo de la despensa, pero un vivo aguacero, con algún relámpago, nos obligó a
preocuparnos de recoger agua por medio del paño que ya habíamos utilizado antes para
este propósito. No teníamos más medio de recoger el agua que tendiendo la sábana
colocando en su centro uno de los herrajes de los portaobenques del trinquete. El agua,
conducida de este modo al centro, desaguaba en nuestro cántaro. Lo habíamos casi
llenado por este procedimiento, cuando una violenta racha, procedente del norte, nos
obligó a desistir, pues el barco comenzó a balancearse tan violentamente que no
podíamos mantenernos de pie. Entonces nos dirigimos a proa y, amarrándonos con
firmeza a los restos del cabrestante como antes, esperamos los acontecimientos con más
calma de la que preveíamos o de la que era dado imaginar en aquellas circunstancias. A
mediodía calmó el viento, y por la noche se convirtió en un fuerte vendaval,
acompañado de un tremendo oleaje. La experiencia nos había enseñado, sin embargo, la
mejor manera de arreglar nuestras amarras, y capeamos el temporal aquella triste noche
con relativa seguridad, a pesar de que a cada instante nos veíamos inundados y en
peligro de ser barridos por el mar. Por fortuna, el tiempo era tan cálido que hacía casi
agradable el contacto con el agua.
25 de julio.- Al amanecer, la tempestad se había convertido en una simple brisa
de diez nudos por hora, y el mar había bajado tanto que casi podíamos andar en seco por
la cubierta. Mas, con gran pesar nuestro, descubrimos que las olas se habían llevado dos
tarros de aceitunas y todo el jamón, a pesar del cuidado con que los habíamos atado. No
nos decidimos a matar la tortuga aún, contentándonos por el momento con tomar como
desayuno unas cuantas aceitunas y una medida de agua cada uno, mezclada a partes
iguales con vino. Este brebaje nos dio ánimos y vigor, sin sumirnos en la embriaguez
que nos había producido el vino de Oporto. El mar seguía demasiado movido para
repetir nuestros esfuerzos en busca de provisiones de la despensa. Varios artículos, de
ninguna importancia para nosotros en nuestra actual situación, subieron a través del
boquete a lo largo del día, siendo inmediatamente barridos por las olas. También
observamos que el barco estaba aún más inclinado, de modo que no podíamos
permanecer de pie ni un instante sin atamos, por lo que pasamos un día sombrío y
molesto. Al mediodía, el sol caía casi verticalmente, y esto nos cercioró de que
habíamos sido arrastrados, en virtud de la larga sucesión de vientos del norte y del
noroeste, casi a las cercanías del Ecuador. Hacia el anochecer vimos varios tiburones y
nos alarmamos un tanto por la audacia con que se acercó a nosotros uno de enorme
tamaño. Una de las veces que un fuerte bandazo nos sumergió profundamente bajo el
agua en la cubierta, el monstruo pasó nadando por encima de nosotros, y coleteando por
unos momentos sobre la escala de toldilla, le dio un violento golpe a Peters con su cola.
Por fin, una fuerte ola lo arrastró fuera, con gran alivio nuestro. De haber tenido un
tiempo más moderado, lo habríamos capturado fácilmente.
26 de julio.- Esta mañana, al encontrar que el viento había amainado mucho y
que la mar estaba menos gruesa, decidimos reanudar nuestras tentativas para llegar a la
despensa. Después de trabajar mucho durante todo el día, nos convencimos de que no
podíamos sacar nada de allí, pues los mamparos del aposento se habían roto durante la
noche y su contenido barrido a la cala. Este descubrimiento, como puede suponerse, nos
llenó de desesperación.
27 de Julio.- El mar está casi en calma, soplando aún un suave viento del norte y
del oeste. Como el sol calentó mucho por la tarde, nos dedicamos a secar nuestras ropas.
Calmamos en gran manera la sed, y sentimos mucho alivio bañándonos en el mar:
pero al hacer esto tuvimos que guardar muchas precauciones por temor a los tiburones,
algunos de los cuales vimos nadando en torno al bergantín durante el día.
28 de Julio.- Continúa el buen tiempo. El bergantín comienza a tumbarse de un
modo tan alarmante, que tememos que se vuelva de quilla al cielo. Nos preparamos lo
mejor que podemos para esta emergencia, atando lo más fuerte posible a sotavento la
tortuga, el cántaro del agua y los dos tarros de aceitunas que nos quedaban,
colocándolos fuera del casco, por debajo de las cadenas principales. El mar, muy
tranquilo todo el día, con poco o ningún viento.
29 de julio.- Persiste el buen tiempo. El brazo herido de Augustus comienza a
presentar síntomas de gangrena. Se queja de sed excesiva y de modorra, pero no tiene
dolores agudos. No podemos hacer nada por aliviarlo, sino frotarle las heridas con un
poco de vinagre de las aceitunas, cosa que al parecer no le hace ningún bien. Hicimos
todo lo que estuvo a nuestro alcance para ahorrarle sufrimientos. Y le triplicamos su
ración de agua.
30 de julio.- Un día excesivamente caluroso, sin ningún viento. Un enorme
tiburón se mantuvo cerca del barco toda la mañana. Hicimos varias tentativas
infructuosas para capturarle con un lazo. Augustus está mucho peor, y decayendo
evidentemente más por la falta de alimentos apropiados que por los efectos de sus
heridas. Reza constantemente por verse libre de sus sufrimientos, y no desea más que la
muerte. Esta tarde nos comimos las últimas aceitunas, y encontramos tan corrompida el
agua de nuestro cántaro, que no pudimos beberla sin añadirle vino. Estamos decididos a
matar nuestra tortuga mañana por la mañana.
31 de julio.- Después de una noche de gran ansiedad y fatiga, debido a la
posición del casco, nos disponemos a matar y a descuartizar nuestra tortuga. Ésta resulta
ser más pequeña de lo que nos habíamos imaginado, aunque de buena condición: toda
su carne no pesaría más de diez libras. Con el fin de conservar una parte el mayor
tiempo posible, la cortamos en finas rajas y llenamos con ellas los tres tarros de
aceitunas vacíos y la botella de vino (todo lo cual habíamos conservado), rellenándolos
después con el vinagre de las aceitunas. De esta manera tenemos en conserva unas tres
libras de la tortuga, pensando no tocarla mientras nos dure el resto. Decidimos reducir
nuestra ración a unas cuatro onzas de carne al día, con lo cual la tortuga durará trece
días. Al anochecer sobrevino un recio aguacero, acompañado de grandes truenos y
relámpagos, pero su breve duración sólo nos permitió recoger media pinta de agua. De
común acuerdo, se la dimos íntegra a Augustus, quien parecía estar en las últimas.
Bebió el agua de la sábana a medida que la íbamos recogiendo (sosteniéndola sobre él,
que está echado, de forma que vaya a caerle en la boca), pues no nos ha quedado ahora
nada donde conservar el agua, a menos que prefiramos vaciar el vino de la garrafa, o el
agua corrompida del cántaro. Cualquiera de estas soluciones hubiera tenido que ponerse
en práctica de haber continuado el aguacero.
Augustus pareció no sentir gran alivio con la bebida. Tenía el brazo
completamente negro desde la muñeca hasta el hombro, y sus pies estaban fríos como el
hielo. A cada momento esperábamos verle dar el último suspiro. Estaba espantosamente
consumido, tanto que, aunque pesaba unos cincuenta y siete kilos al salir de Nantucket,
ahora no pesaría más de veinte a veinticinco kilos a lo sumo. Tiene los ojos tan
profundamente hundidos en sus cuencas, que apenas se le ven, y la piel de sus mejillas
le cuelga tan floja que le impide masticar cualquier alimento o incluso beber cualquier
líquido, sin grandes dificultades.
1 de agosto.- Persiste el mismo tiempo de calma, con un sol abrasador que nos
deprime. Sufrimos mucha sed, pues el agua del cántaro está completamente corrompida
y llena de bichos. Sin embargo, nos vemos obligados a tomar una poca, mezclándola
con vino: pero apenas nos apaga la sed. Más alivio encontramos en los baños en el mar,
pero no podemos tomarlos sino muy de tarde en tarde, a causa de la continua presencia
de los tiburones. Ahora vemos que Augustus no se salvará, que se está muriendo a ojos
vistas. No podemos hacer nada por aliviar sus sufrimientos, que parecen insoportables.
A eso de las doce expiró entre violentas convulsiones, y sin haber hablado durante
varias horas. Su muerte nos llenó de los más sombríos presagios, y ejerció sobre
nuestros espíritus una impresión tan poderosa, que pasamos todo el día inmóviles junto
al cadáver sin decirnos nada. Hasta pasado algún tiempo después de anochecido no
tuvimos valor para arrojarlo al mar. Aquello resultó espantoso, indeciblemente horrible,
pues estaba tan descompuesto que, cuando Peters intentó levantarlo, se le quedó entre
las manos una pierna entera. Cuando la masa putrefacta se deslizó por encima de la
cubierta del barco al mar, el resplandor de la luz fosfórica del agua que nos rodeaba nos
dejó ver siete u ocho grandes tiburones, mientras el crujir de aquellos horribles dientes,
desgarrando la presa en pedazos entre ellos, podía oírse a una milla de distancia. Ante lo
sobrecogedor del ruido, nos abismamos aterrados.
2 de Agosto.- Continúa el mismo espantoso tiempo de calor y calma. La aurora
nos sorprende en un deplorable estado de abatimiento físico y moral. El agua del
cántaro está ya completamente estropeada, convertida en una especie de masa
gelatinosa, una masa compuesta de gusanos y limo. La tiramos, lavamos el cántaro
hundiéndolo, en el mar echándole después un poco de vinagre de nuestros tarros de
tortuga en conserva. Apenas podemos soportar la sed y tratamos en vano de aliviarla
con vino, que es como echar leña al fuego, excitándonos hasta un grado de embriaguez.
Después procuramos calmar nuestros sufrimientos con agua de mar; sentimos
inmediatamente las mas violentas náuseas, por lo que no volvimos a probar esta mezcla.
Pasamos todo el día acechando con ansiedad una oportunidad para bañarnos, pero sin
éxito, pues el barco estaba completamente asediado por todos lados de tiburones, sin
duda los mismos monstruos que habían devorado a nuestro infortunado compañero la
noche antes y que estaba esperando otro festín semejante. Esta circunstancia nos
produjo el más amargo sentimiento, y nos llenó de los presentimientos más deprimentes
y desconsoladores. Habíamos experimentado un gran alivio cuando nos bañábamos, y
tener que privarnos de este recurso de una manera tan espantosa era más de lo que
podíamos soportar. También nos preocupaba el peligro inmediato, pues al menor
resbalón o movimiento falso podía arrojarnos al alcance de aquellos monstruos voraces,
que frecuentemente avanzaban hacia nosotros, nadando por barlovento. Ni nuestros
chillidos ni nuestros golpes parecen asustarlos. Aun cuando uno de los más grandes fue
alcanzado por el hacha de Peters, hiriendole gravemente, persiste en sus intentos de
lanzarse sobre nosotros. Al caer la noche una nube oscureció el cielo, pero con gran
angustia nuestra, pasó sin descargar. Es completamente imposible imaginar los
sufrimientos que nos causa la sed en este momento. Pasamos la noche sin dormir, tanto
por la sed como por el miedo a los tiburones.
3 de agosto. No hay perspectivas de salvación, y el bergantín se inclina cada vez
más, de modo que ni siquiera podemos mantenernos de pie sobre cubierta. Nos
ocupamos en atar el vino y la carne de tortuga, de suerte que no los perdamos en caso de
que el barco dé la vuelta. Arrancamos dos fuertes cabos del portaobenque del trinquete
y los clavamos con el hacha en el casco, por el lado de sotavento, quedando como
medio metro dentro del agua, no muy lejos de la quilla, pues estábamos ya casi de
costado. Sujetamos nuestras provisiones a estos clavos, por parecernos que estaban más
seguras allí que en el sitio donde las teníamos antes, debajo de las cadenas. Sufrimos
una terrible agonía a causa de la sed durante toda la jornada, pues no tuvimos ninguna
oportunidad para bañarnos, ya que los tiburones no nos abandonan ni un instante. Nos
fue imposible dormir.
4 de agosto.- Un poco antes del amanecer notamos que el barco estaba dándose
la vuelta, y nos despabilamos rápidamente para impedir que el movimiento nos arrojase
al agua. Al principio la vuelta fue lenta y gradual, y nos apresuramos a trepar a
sotavento, después de haber tomado la precaución de dejar colgando unas cuerdas de los
clavos en que habíamos sujetado nuestras provisiones. Pero no calculamos
suficientemente la aceleración del impulso, pues fue haciéndose tan excesivamente
violenta, que no pudimos contrarrestarlo, y antes de que nos diésemos cuenta de lo que
sucedía, nos vimos lanzados bruscamente al mar, y tuvimos que forcejear a varias
brazas debajo de la superficie, con el enorme barco justamente encima de nosotros.
Al hallarme bajo el agua me vi obligado a soltar cuerda, y viendo que estaba
completamente debajo del barco y mis fuerzas casi exhaustas, apenas luché por la vida y
me resigné a morir en unos instantes. Pero volví a equivocarme de nuevo, pues no había
tenido en cuenta el rebote natural del casco por el lado de sotavento. El torbellino
ascendente del agua. que el barco originó al volverse parcialmente hacia atrás, me
devolvió a la superficie mucho más bruscamente de lo que me había sumergido. Al
llegar arriba me encontré a unos veinte metros del casco, en la medida en que yo podía
juzgar. El barco se hallaba con la quilla al aire, balanceándose violentamente de un lado
para otro, y el mar estaba muy agitado girando en todas direcciones y formando grandes
remolinos. No podía ver a Peters. Una barrica de aceite flotaba a pocos metros de mí y
varios otros artículos del bergantín aparecían esparcidos.
Mi terror principal era ahora por causa de los tiburones, pues sabía que se
hallaban en los alrededores. A fin de disuadirlos, si era posible, de que se acercasen a
mí, sacudí vigorosamente el agua con los pies y las manos mientras nadaba hacia el
barco, haciendo mucha espuma. Estoy seguro de que este ardid tan simple fue lo que me
salvó la vida, pues todo el mar alrededor del bergantín, momentos antes de volcarse,
estaba tan plagado de aquellos monstruos, que debí de estar, y realmente estuve, en
contacto con algunos de ellos durante mi avance hacia el barco. Afortunadamente,
alcancé sin novedad el costado de la embarcación, aunque tan debilitado por el violento
ejercicio, que no hubiera podido encaramarme en lo alto sin la oportuna ayuda de
Peters, quien ahora, con gran alegría mía, apareció a mi vista (pues se había encaramado
a la quilla por el lado opuesto del casco) y me arrojó el cabo de una cuerda, una de las
que estaban atadas a los clavos.
Apenas libres de este peligro, nuestra atención se fijó en la espantosa inminencia
de otro: el de nuestra absoluta inanición. Toda nuestra reserva de provisiones había sido
barrida por las olas, a pesar de todo el trabajo que nos tomamos para asegurarlas, y no
viendo ya ni la más remota posibilidad de obtener más, nos entregamos a la
desesperación, llorando como niños, sin tratar de consolarnos uno al otro. Es difícil
imaginarse una debilidad semejante, y quienes nunca se han hallado en una situación
parecida, la considerarán sin duda inverosímil; pero debe recordarse que nuestros
cerebros estaban tan completamente trastornados por la larga serie de privaciones y
terrores a que habíamos estado sometidos, que no podríamos ser considerados
justamente en aquel tiempo como seres racionales. En peligros posteriores, casi tan
grandes, sí no mayores, soporté con entereza todos los males de mi situación, y Peters,
como se verá, dio muestras de una filosofía estoica casi tan increíble como su actual y
pueril derrumbamiento. La diferencia es debida a la distinta condición mental.
El vuelco dado por el bergantín, incluso con la consiguiente pérdida del vino y
de la tortuga, no hubieran empeorado, en realidad, mucho más nuestra situación, a no
ser por la desaparición de las ropas de cama, con las que hasta aquí podíamos recoger el
agua de lluvia, y del cántaro que empleábamos para guardarla; pues encontramos todo el
casco, desde un medio metro a un metro de las cintras hasta la quilla, así como la quilla
misma, cubierto de una espesa capa de grandes percebes, que resultaron ser un alimento
excelente y muy nutritivo. Por tanto, en dos aspectos importantes, el accidente que tanto
habíamos temido, nos benefició más que nos perjudicó; nos proporcionó una reserva de
provisiones que no podía agotarse, consumiéndola con moderación, en un mes, y
contribuyó en gran manera a nuestra comodidad en cuanto a posición se refiere, pues
nos hallábamos mucho más a gusto y con mucho menos peligro que antes.
Pero la dificultad de conseguir agua nos impedía ver todos los beneficios
resultantes del cambio de nuestra situación. A fin de estar listos para aprovecharnos
inmediatamente de cualquier chaparrón que cayese, nos quitamos las camisas, para
valernos de ellas como habíamos hecho con las sábanas, aunque, naturalmente, no
esperásemos recoger por este medio, aun en las circunstancias más favorables, mas que
un cuartillo cada vez. No hubo señales de nubes durante todo el día y las angustias de la
sed se hicieron casi intolerables. Por la noche, Peters consiguió dormir una hora, aunque
muy inquieto; pero mis intensos sufrimientos no me dejaron pegar los ojos ni un solo
instante.
5 de agosto.- Hoy se levantó una suave brisa que nos ha llevado a través de una
gran cantidad de algas, entre las cuales tuvimos la suerte de encontrar once pequeños
cangrejos, que nos proporcionaron varias deliciosas comidas. Como su caparazón era
muy blando, nos los comimos enteros, y hallamos que nos daban menos sed que los
percebes. No viendo rastro de tiburones entre las algas, nos aventuramos a bañarnos, y
permanecimos en el agua cuatro o cinco horas, durante las cuales experimentamos una
sensible disminución de nuestra sed. Esto nos alivió bastante, y pasamos la noche algo
más confortablemente que la anterior, y los dos logramos conciliar un poco el sueño.
6 de agosto.- Este día hemos recibido la bendición de una lluvia abundante y
continua, que duró desde mediodía hasta el anochecer. Lamentamos amargamente la
pérdida del cántaro y de la garrafa, pues pese a los pocos medios que teníamos para
recoger el agua, hubiésemos llenado no una, sino ambas vasijas. Tal como estábamos,
para calmar los embates de la sed, nos tuvimos que contentar con dejar que las camisas
se empapasen y retorcerlas luego de modo que el precioso líquido nos escurriese en la
boca. En esta ocupación hemos pasado todo el día.
7 de agosto.- Justamente al despuntar el día, mi compañero y yo, al mismo
tiempo, descubrimos una vela hacia el este, que evidentemente venía hacia nosotros.
Saludamos la gloriosa aparición con un prolongado aunque débil grito de enajenación, e
inmediatamente comenzamos a hacer todas las señales que podíamos, agitando las
camisas al aire, saltando tan alto como nuestro débil estado nos lo permitía e incluso
gritando con toda la fuerza de nuestros PCI nones, aunque el barco debía de estar lo
menos a quince millas de distancia. Sin embargo, el buque seguía acercándose a nuestro
casco, y veíamos que, si mantenía su rumbo, llegaría a aproximarse tanto que no podría
menos de vernos. A eso de una hora después de que lo descubrimos, vimos claramente
gente sobre cubierta. Era una goleta larga y baja, con la arboladura muy inclinada a
popa y aparentemente con la tripulación completa. Entonces comenzamos a alarmamos,
pues no podíamos imaginar que no nos viesen y temimos que nos dejasen abandonados
a nuestra suerte, acto de diabólica barbarie que, por increíble que parezca, se ha
perpetrado repetidas veces en el mar, en circunstancias muy similares a la nuestra, y por
seres a quienes considerábamos como pertenecientes a la especie humana . Pero, en este
caso, por la misericordia de Dios, estábamos destinados a llevarnos un chasco
agradabilísimo. Pues en seguida advertimos una repentina conmoción en la cubierta del
barco desconocido, el cual inmediatamente izó una bandera inglesa y, ceñido por el
viento, avanzó en línea recta hacia nosotros. Media hora después, nos hallábamos en su
cámara. Resultó ser la Jane Cuy, de Liverpool; su capitán, Guy, se dedicaba a pescar y a
traficar por los mares del Sur y del Pacífico.
CAPÍTULO XIV
La Jane Cuy era una hermosa goleta de ciento ochenta toneladas de capacidad.
Era extraordinariamente fina de costados, y con viento y tiempo moderado, el Velero
más rápido que jamás he visto. Sin embargo, sus cualidades como buque no eran tan
buenas, y su calado era demasiado para el oficio a que se la había destinado. Para este
servicio especial es más conveniente un barco más grande, de un calado
proporcionalmente ligero, es decir, un barco de trescientas a trescientas cincuenta
toneladas. Debería estar aparejada como un barco y, en otros aspectos, ser de una
construcción diferente a la usual de los barcos de los mares del Sur. Era absolutamente
necesario que estuviera bien armada. Deben tener, por ejemplo, diez o doce carronadas
de doce libras, y dos o tres cañones largos del doce, con bocas de bronce, y cajas
impermeables en cada cofa. Las áncoras y los cables deben ser de mayor resistencia que
los que se requieren para otros oficios; y, sobre todo, su tripulación tenía que haber sido
más numerosa y eficaz; para un barco como el que he descrito, se necesitaban no menos
de cincuenta o sesenta hombres vigorosos y capaces. La Jane Cuy tenía una tripulación
de treinta y cinco hombres, todos ellos hábiles marineros, además del capitán y del
piloto; pero no estaba bien armada ni equipada, como un navegante conocedor de los
peligros y dificultades del oficio hubiera deseado.
El capitán Guy era un caballero de modales muy corteses y de una gran
experiencia en el tráfico del Sur, al que había dedicado la mayor parte de su vida. Pero
le faltaba energía y, en consecuencia, ese espíritu emprendedor que es aquí un requisito
imprescindible. Era copropietario del barco en que navegaba y tenía plenos poderes para
navegar por los mares del Sur con el primer cargamento que le Viniese a mano. Como
suele suceder en estos viajes, llevaba a bordo cuentas de cristal, espejos, eslabones,
hachas, hachuelas, sierras, azuelas, cepillos, cinceles, escofinas, barrenas, rebajadores
de rayos, raspadores, martillos, clavos, cuchillos, tijeras, navajas de afeitar, agujas, hilo,
porcelanas, telas, baratijas y otros artículos semejantes.
La goleta zarpó de Liverpool el 10 de julio, cruzó el Trópico de Cáncer el día 25,
a los 20º de longitud oeste, y llegó a Sal, una de las islas de Cabo Verde, el día 29,
donde cargó sal y otros artículos necesarios para el viaje. El día 3 de agosto abandonó
las islas del Cabo Verde con rumbo al sudoeste, llegando hasta la costa de Brasil,
cruzando el Ecuador entre los meridianos 280 y 300 de longitud oeste. Éste es el
derrotero que suelen seguir los barcos que van desde Europa al Cabo de Buena
Esperanza, o que hacen la ruta a las Indias Orientales. Siguiendo este rumbo evitaban
las calmas y las fuertes comentes contrarias que reinan constantemente en la costa de
Guinea, por lo que, a fin de cuentas, ésta resulta ser la vía más corta, pues nunca faltan
vientos del oeste una vez que se ha llegado al Cabo. La intención del capitán Guy era
hacer su primera escala en la Tierra de Kerguelen, no sé bien por qué razón. El día que
fuimos recogidos, la goleta se hallaba a la altura del cabo San Roque, a 31º de longitud
oeste; así, pues, cuando nos encontraron habíamos ido a la deriva, probablemente, de
norte a sur, no menos de veinticinco grados.
A bordo de la Jane Cuy fuimos tratados con todas las atenciones que requería
nuestra desventurada situación. A eso de los quince días, durante los cuales seguíamos
rumbo al sudeste, con brisas suaves y buen tiempo, tanto Peters como yo nos repusimos
por completo de los efectos de nuestras pasadas privaciones y espantosos sufrimientos,
comenzando a recordar lo que había pasado, más como una pesadilla de la que
felizmente habíamos despertado, que como acontecimientos que hubiesen sucedido en
la realidad. Posteriormente he podido comprobar que esta especie de olvido parcial lo
produce la repentina transición de la alegría a la pena, o de la pena a la alegría, y el
grado de olvido es proporcional al grado de diferencia en el cambio. Por eso, en mi
caso, me sentía ahora incapaz de darme plena cuenta de las fatigas que había soportado
durante los días pasados en el barco. Los incidentes se recuerdan, pero no los
sentimientos que nos produjeron en el momento de ocurrir. Sólo sé que, cuando
sucedieron, entonces, pensé que la naturaleza humana no podía soportar mayor grado de
angustia.
Continuamos nuestro viaje durante varias semanas sin otros incidentes que los
ocasionales encuentros con balleneros y más frecuentemente con ballenas negras o
francas, llamadas así para distinguirlas de las espermaceti. Pero éstas se encuentran
principalmente al sur del paralelo 25. El día 16 de septiembre, hallándonos en las
cercanías del Cabo de Buena Esperanza, la goleta sufrió la primera borrasca seria desde
su salida de Liverpool. En estas aguas, pero más frecuentemente al sur y al este del
promontorio (nosotros estábamos hacia el oeste), es donde los navegantes tienen que
contender a menudo con tempestades del norte que se desencadenan con gran furia. Van
acompañadas siempre de mar gruesa, y una de sus características más peligrosas es el
instantáneo virar en redondo del viento, que a veces se produce en lo más recio de la
tempestad. Estará soplando un huracán en un momento de norte a noreste, y en próximo
momento no se sentirá ni una ráfaga en esa dirección, mientras viene del sudoeste con
una violencia casi inconcebible. Un claro hacia el sur es el indicio más seguro de que se
avecina el cambio, y los barcos se aprovechan de ello para tomar las oportunas
precauciones.
Eran las seis de la mañana, aproximadamente, cuando comenzó la borrasca con
un oportuno chubasco procedente, como siempre, del norte. Hacia las ocho había
aumentado mucho la intensidad, agitando ante nosotros uno de los mares más
tremendos que jamás he visto. Se había preparado todo con el mayor cuidado, pero la
goleta sufría excesivamente, denotando sus malas cualidades como buque, hincando el
castillo de proa bajo el agua a cada cabeceo, y levantándose con la mayor dificultad del
embate de una ola, antes de que fuese sumergida en la siguiente. Poco antes de la puesta
del sol, el claro por el que habíamos estado acechando hizo su aparición por el sudoeste,
y una hora después vimos a nuestra pequeña vela de proa flameando indiferentemente
contra el mástil. Dos minutos más tarde, a pesar de nuestras precauciones, fuimos
lanzados de costado, como por arte de magia, y un espantoso torbellino de espuma
rompió sobre nosotros en ese instante. Pero el vendaval, que procedía del sudoeste,
resultó ser por fortuna tan sólo una ráfaga y tuvimos la buena suerte de enderezar el
barco sin perder ni un palo. Un mar muy agitado nos causó gran inquietud durante
varias horas después de esto; pero hacia la madrugada nos hallábamos casi en tan
buenas condiciones como antes de la tempestad. El capitán Guy consideró que se había
salvado poco menos que por milagro. El 13 de octubre dimos vista a la isla del Príncipe
Eduardo, que se halla a los 46º 53' de latitud sur y 37º 46' de longitud este. Dos días
después nos encontrábamos cerca de la isla Posesión, y ahora estábamos dejando atrás
la isla de Crozet, a los 42º 59 de latitud sur y 48º de longitud este. El día 18 alcanzamos
la isla de Kerguelen o isla de la Desolación, en el océano Índico meridional, y fuimos a
anclar en Christmas Harbor, con cuatro brazas de agua.
Esta isla, o más bien grupo de islas, está situado hacia el sudeste del Cabo de
Buena Esperanza y dista de él unos cuatro mil quinientos kilómetros, aproximadamente.
Fue descubierta primeramente en 1772, por el barón de Kergulen, o Kerguelen, de
naturalidad francesa, quien pensando que esta tierra formaba parte de un extenso
continente meridional, llevó a su patria mucha información, produciendo sensación en
su tiempo. El gobierno, interviniendo en el asunto, envió de nuevo al barón al año
siguiente con el propósito de que hiciese un examen crítico de su descubrimiento, y fue
entonces cuando se descubrió el error. En 1777, el capitán Cook llegó al mismo grupo
de islas y le dio a la principal el nombre de Isla de la Desolación, título que ciertamente
es muy merecido. Pero, al acercarse a tierra, el navegante podría equivocarse y suponer
otra cosa, pues las laderas de la mayor parte de las colinas, desde septiembre a marzo,
están cubiertas de un verdor muy brillante. Esta apariencia engañosa lo produce una
pequeña planta, parecida a la saxífraga, que es abundante y crece en amplias sendas
sobre una especie de musgo blando. Aparte de esta planta, apenas hay vestigios de
vegetación en la isla, si se exceptúan algo de césped corriente y espeso, cerca del puerto,
algunos líquenes y un arbusto que se asemeja a una col espigada y que tiene un sabor
amargo y acre.
El aspecto de aquel terreno es montañoso, aunque de ninguna de sus colinas
puede decirse que es elevada. Sus picos están perpetuamente cubiertos de nieve. Hay
varios puertos, de los cuales Christmas Harbour es el más conveniente. Es el primero
que se encuentra al lado noroeste de la isla después de pasar el cabo François, que
señala el lado septentrional y que sirve, por su forma peculiar, para indicar el puerto. Su
punta termina en una roca muy alta, en la que se abre un gran agujero, que forma un
arco natural. La entrada está a los 48º 40' de latitud sur y a los 69º 6' de longitud este. Al
pasar aquí, se puede encontrar un buen fondeadero al abrigo de varios islotes, que
forman una protección suficiente contra todos los vientos del este. Avanzando hacia el
este a partir de este fondeadero, se llega a la bahía de Wasp, a la entrada del puerto. Es
una pequeña dársena, completamente cerrada por la tierra, en la que se puede entrar con
cuatro brazas de agua y encontrar desde diez a tres brazas para el anclaje, con un fondo
de légamo compacto. Un barco puede permanecer allí todo el año, con su mejor anda de
proa, sin peligro. Hacia el oeste, a la entrada de la bahía de Wasp, corre un pequeño
arroyo de excelente agua, que uno puede procurarse con facilidad.
En la isla de Kerguelen todavía se encuentran algunas focas de las especies de
piel y pelo, y abundan elefantes marinos. Bandadas de aves se descubren en gran
número. Son numerosísimos los pingüinos, de los cuales hay cuatro clases diferentes. El
pingüino real, llamado así a causa de su tamaño y hermoso plumaje, es el mayor. La
parte superior de su cuerpo suele ser gris, y a veces de matiz lila; la parte inferior es del
blanco más puro que pueda imaginarse. La cabeza es de un negro lustroso muy brillante,
así como las patas. Pero la principal belleza del plumaje consiste en dos amplias franjas
de color oro, que bajan desde la cabeza a la pechuga. El pico es largo, unas veces
sonrosado y otras de color rojo vivo. Estas aves caminan erguidas, con pasos
majestuosos. Llevan la cabeza alta, con las alas colgando como dos brazos, y como la
cola se proyecta fuera del cuerpo, formando línea con las patas, la semejanza con la
figura humana es muy sorprendente y podría engañar al espectador que dirigiera una
rápida mirada entre las sombras del crepúsculo. Los pingüinos reales que encontramos
en la Tierra de Kerguelen eran algo más gruesos que gansos. Los otros géneros son el
maccaroni, el jackass y el pingüino rookery. Son mucho más pequeños, de plumaje
menos bello y diferentes en otros aspectos.
Además del pingüino, se encuentran allí otras muchas aves, entre las que se
pueden mencionar pájaros bobos, petreles azules, cercetas, ánades, gallinas de Port
Egmont, cuervos marinos, pichones de El Cabo, el nelly, golondrinas de mar, gaviotas,
pollos de Mother Carey, gansos de Mother Carey o gran petera y, finalmente, el
albatros.
El gran petrel es tan grande como el albatros común, y además carnívoro. Con
frecuencia se le llama quebrantahuesos o águila osífraga. Estas aves no son esquivas del
todo y, cuando se guisan convenientemente, constituyen un alimento sabroso. A veces,
cuando van volando, pasan muy junto a la superficie del agua con las alas extendidas,
sin moverlas en apariencia, ni utilizarlas en manera alguna.
El albatros es una de las más grandes y voraces de las aves de los mares del Sur.
Pertenece a la especie de las gaviotas, y caza su presa al vuelo sin posarse nunca en
tierra más que para ocuparse de las crías. Entre estas aves y el pingüino existe la
amistad más singular. Sus nidos están construidos con gran uniformidad conforme a un
plan concertado entre las dos especies: el del albatros se halla colocado en el centro de
un pequeño cuadro formado por los nidos de cuatro pingüinos. Los navegantes han
convenido en llamar al conjunto de tales campamentos rookery. Estas rookeries se han
descrito más de una vez; pero como no todos mis lectores habrán leído estas
descripciones, y como no tendré ocasión después de hablar del pingüino y del albatros,
no me parece inoportuno decir algo aquí de su género de vida y de cómo hacen sus
nidos.
Cuando llega la época de la incubación, estas aves se reúnen en gran número y
durante varios días parecen deliberar acerca del rumbo más apropiado que deben seguir.
Por último, se lanzan a la acción. Eligen un trozo de terreno llano, de extensión
conveniente, que suele comprender tres o cuatro acres, situado lo más cerca posible del
mar, aunque siempre fuera de su alcance. Escogen el sitio en relación con la lisura de la
superficie, y prefieren el que está menos cubierto de piedras. Una vez resuelta esta
cuestión, las aves se dedican, de común acuerdo y como movidas por una sola voluntad,
a realizar, con exactitud matemática, un cuadrado o cualquier otro paralelogramo, como
mejor requiera la naturaleza del terreno, de un tamaño suficiente para acoger
cómodamente a todas las aves congregadas, y ninguna más, pareciendo sobre este
particular que se resuelven a impedir la entrada a futuros vagabundos que no han
participado en el trabajo del campamento. Uno de los lados del lugar así señalado corre
paralelo a la orilla del agua, y queda abierto para la entrada o la salida.
Después de haber trazado los límites de la raokery, la colonia comienza a
limpiarla de toda clase de desechos, recogiendo piedra por piedra, y echándolas fuera de
las lindes, pero muy cerca de ellas, de modo que forman un muro sobre los tres lados
que dan a tierra. Junto a este muro, por el interior, se forma una avenida perfectamente
llana y lisa, de dos a dos metros y medio de anchura, que se extiende alrededor del
campamento, sirviendo así de paseo general.
La operación siguiente consiste en dividir toda el área en pequeñas parcelas de
un tamaño exactamente igual. Para ello hacen sendas estrechas, muy lisas, que se cruzan
en ángulos rectos por toda la extensión de la rookery. En cada intersección de estas
sendas se construye el nido de un albatros, y en el centro de cada cuadrado, el nido de
un pingüino, de modo que cada pingüino está rodeado de cuatro albatros, y cada
albatros, de un número igual de pingüinos. El nido del pingüino consiste en un agujero
abierto en la tierra, poco profundo, sólo lo suficientemente hondo para impedir que
ruede el único huevo que pone la hembra. El del albatros es menos sencillo en su
disposición, erigiendo un pequeño montículo de unos veinticinco centímetros de altura
y cincuenta de diámetro. Este montículo lo hace con tierra, algas y conchas. En lo alto
construye su nido.
Las aves ponen un cuidado especial en no dejar nunca los nidos desocupados ni
un instante durante el período de incubación, e incluso hasta que la progenie es
suficientemente fuerte para valerse por sí misma. Mientras el macho está ausente en el
mar, en busca de alimento, la hembra se queda cumpliendo con su deber, y sólo al
regreso de su compañero se aventura a salir. Los huevos no dejan nunca de ser
incubados; cuando un ave abandona el nido, otra anida en su lugar. Esta precaución es
indispensable a causa de la tendencia a la rapacidad que prevalece en la rookery, pues
sus habitantes no tienen escrúpulo alguno en robarse los huevos unos a otros en cuanto
tienen ocasión.
Aunque existen algunas rookeries en las que el pingüino y el albatros
constituyen la única población, sin embargo en la mayoría de ellas se encuentra una
eran variedad de aves oceánicas, que gozan de todos los privilegios del ciudadano,
esparciendo sus nidos acá y allá, en cualquier parte que puedan encontrar sitio, pero sin
dañar jamás los puestos de las especies mayores. El aspecto de tales campamentos,
cuando se ven a distancia, es sumamente singular. Toda la atmósfera exactamente
encima de la colonia se halla oscurecida por una multitud de albatros (mezclados con
especies más pequeñas) que se ciernen continuamente sobre ella, ya sea cuando van al
océano o cuando regresan al nido. Al mismo tiempo se observa una multitud de
pingüinos, unos paseando arriba y abajo por las estrechas calles, y otros caminando con
ese contoneo militar que les es característico, a lo largo del paseo general que rodea a la
rookery. En resumen, de cualquier modo que se considere, no hay nada más asombroso
que el espíritu de reflexión evidenciado por esos seres emplumados, 1: seguramente no
hay nada mejor calculado para suscitar la meditación en toda inteligencia humana
ponderada.
A la mañana siguiente de nuestra llegada a Christmas Harbour, el primer piloto,
Mr. Patterson, arrió los botes (aunque la estación estaba poco avanzada) para ir en busca
de focas, dejando al capitán y a un joven pariente suyo en un paraje de tierra inhóspita
hacia el oeste, pues tenían que gestionar algún asunto, cuya naturaleza yo ignoraba, en
el interior de la isla. El capitán Cook se llevó consigo una botella, dentro de la cual
había una carta sellada, y se dirigió desde el punto en que había desembarcado hacia
uno de los picos más altos del lugar. Es probable que tuviese el propósito de dejar la
carta en aquella altura para el capitán de algún barco que esperaba viniese
posteriormente. Tan pronto como le perdimos de vista, empezamos (pues Peters y yo
íbamos en el bote del primer piloto) nuestro viaje por mar en torno a la costa, en busca
de focas. En esta tarea estuvimos ocupados unas tres semanas, examinando con gran
cuidado cada esquina y cada rincón no sólo de la Tierra de Kerguelen, sino de varios
islotes de las cercanías. Pero nuestros esfuerzos no fueron coronados por ningún éxito
importante. Vimos muchísimas focas, pero todas tan esquivas, que con muchos trabajos
sólo pudimos procurarnos trescientas cincuenta pieles en total. Los elefantes marinos
eran abundantes, sobre todo en la costa oeste de la isla principal; pero no matamos más
que una veintena, y esto con muchas dificultades. En los islotes descubrimos una gran
cantidad de focas, pero no las molestamos. El día 11 volvimos a la goleta, donde
encontramos al capitán Guy y a su sobrino, quienes nos dieron muy malos informes del
interior, describiéndolo como una de las comarcas inhóspitas más yermas y desoladas
del mundo. Habían permanecido dos noches en la isla, debido a un error, por parte del
segundo piloto, respecto al envío de un bote desde la goleta para llevarlos a bordo.
CAPÍTULO XV
El día 12 nos hicimos a la vela desde Christmas Harbour, desandando nuestro
camino hacia el oeste y dejando a babor la isla de Marion, una de las del archipiélago de
Crozet. Pasamos después la isla del Príncipe Eduardo, dejándola también a nuestra
izquierda; luego, navegando más hacia el norte, llegamos en quince días a las islas de
Tristán de Cunha, a 37º 8' de latitud sur y 12º 8' de longitud oeste.
Este archipiélago, ya muy conocido y que consta de tres islas circulares, fue
descubierto primeramente por los portugueses, y visitado después por los holandeses en
1643 y por los franceses en 1767. Las tres islas forman en conjunto un triángulo, y
distan unas de otras como diez millas, existiendo entre ellas anchos pasos. La costa en
todas ellas es muy alta, especialmente en la de Tristán de Cunha propiamente dicha.
Ésta es la más grande del grupo, pues tiene quince millas de circunferencia, y tan
elevada que se la puede divisar, con tiempo claro, a una distancia de ochenta o noventa
millas. Una parte de la costa hacia el norte se eleva a más de trescientos metros
perpendicularmente sobre el mar. A esta altura una meseta se extiende casi hasta el
centro de la isla, y desde esa meseta se alza un elevadísimo cono como el de Tenerife.
La mitad inferior de este cono está cubierta de árboles de gran tamaño; pero la región
superior es roca desnuda, por lo general oculta entre las nubes y cubierta de nieve
durante la mayor parte del año. No hay bajos fondos ni otros peligros en los alrededores
de la isla, siendo las costas notablemente escarpadas y de profundas aguas. En la costa
del noroeste se halla una bahía, con una playa de arena negra donde puede efectuarse
con facilidad un desembarco con botes, siempre que sople viento del sur. Allí se puede
uno procurar en seguida gran cantidad de agua excelente, y también se pesca con
anzuelo y caña bacalao y otros peces.
La isla siguiente en cuanto al tamaño, y la más al oeste del grupo, es la llamada
la Inaccesible. Su posición exacta es 37º 17' de latitud sur y 12º 24' de longitud oeste.
Tiene siete u ocho millas de circunferencia, y por todos sus lados presenta un aspecto
espantoso e inaccesible. La cumbre es perfectamente llana, y toda la región es estéril, no
creciendo en ella nada, excepto unos cuantos arbustos raquíticos.
La isla Nightingale, la más pequeña y meridional, se halla situada a 37º 26' de
latitud sur y a 12º 12' de longitud oeste. Lejos de su extremidad meridional sur se halla
un alto arrecife de islotes rocosos: se ven también algunos de un aspecto similar hacia el
nordeste. El terreno es irregular y estéril, y un profundo valle lo divide parcialmente.
Las costas de estas islas son ricas, en la estación propicia, en leones, elefantes
marinos, focas, juntamente con una gran variedad de aves oceánicas de toda clase.
También abundan las ballenas en sus cercanías. Debido a la facilidad con que estos
diversos animales eran capturados en un principio, el grupo ha sido muy visitado desde
su descubrimiento. Los holandeses y los franceses lo frecuentaron desde los primeros
tiempos. En 1790, el capitán Patten, que mandaba el barco Industry, de Filadelfia, hizo
un viaje a la isla Tristán da Cunha, donde permaneció siete meses (desde agosto de
1790 hasta abril de 1791) con el objeto de recoger pieles de vacas mismas. Durante este
tiempo recogió no menos de cinco mil seiscientas, y afirmó que no le hubiera costado
ninguna dificultad cargar de aceite un barco grande en tres semanas. A su llegada no
encontró cuadrúpedos, a excepción de unas cuantas cabras salvajes; la isla abunda ahora
en todos nuestros mas preciosos animales domésticos, que han sido introducidos
sucesivamente por los navegantes.
Creo que fue poco después de la visita del capitán Patten cuando el capitán
Colquhoun, al mando del bergantín americano Betsey, hizo escala en la más grande de
las islas con la intención de avituallarse. Plantó cebollas, patatas, coles y una gran
cantidad de otros vegetales, que ahora se encuentran allí en abundancia.
En 1811, el capitán Haywood, en el Nereus, visitó la isla Tristán. Encontró allí a
tres americanos, que residían en la isla para preparar aceite y pieles de foca. Uno de
aquellos hombres se llamaba Jonathan Lambert, quien se daba a sí mismo el título de
soberano del territorio. Había roturado y cultivado unos setenta acres de tierra y
dedicaba toda su atención a introducir el café y la caña de azúcar que le había
proporcionado el embajador americano en Río de Janeiro. Pero este establecimiento fue
abandonado al fin, y en 1817, el gobierno inglés tomó posesión de las islas, enviando un
destacamento desde el Cabo de Buena Esperanza a tal efecto. Sin embargo, aquellos
colonos no permanecieron mucho tiempo; pero, después de la evacuación del territorio
como posesión británica, dos o tres familias inglesas fijaron en ella su residencia,
independientemente del gobierno. El 25 de marzo de 1824, el Berwick, del capitán
Jeffrey, que partió de Londres con destino a la Tierra de Van Diemen, arribó a la isla
donde encontró a un inglés llamado Glass, en otro tiempo cabo de la artillería inglesa.
Se arrogaba el título de gobernador supremo de las islas, y tenía bajo su mando a
veintiún hombres y tres mujeres. Dio un informe muy favorable de la salubridad del
clima y de la productividad del suelo. La población se ocupaba principalmente en
recoger pieles de focas y aceite de elefante marino, con que traficaban con el Cabo de
Buena Esperanza, pues Glass era dueño de una pequeña goleta. En la época de nuestra
llegada, el gobernador residía aún allí, pero su pequeña comunidad se había
multiplicado, habiendo en la isla Tristán cincuenta y seis, además de un pequeño
establecimiento de siete personas en la isla Nightingale. No encontramos ninguna
dificultad para procurarnos todo género de provisiones que necesitábamos: ovejas,
cerdos, cebúes, conejos, volatería, cabras, pescado en gran variedad y legumbres.
Echamos el anda muy cerca de la isla grande, con dieciocho brazas de profundidad, y
embarcamos muy convenientemente todo cuanto necesitábamos a bordo. El capitán Guy
compró también a Glass quinientas pieles de foca y cierta cantidad de marfil.
Permanecimos allí una semana, durante la cual reinaron los vientos del Norte y del
Oeste, con un tiempo algo brumoso. El 5 de noviembre nos hicimos a la vela hacia el
sudoeste, con la intención de realizar una búsqueda por entre un grupo de islas llamadas
las Auroras, sobre cuya existencia ha habido gran diversidad de opiniones.
Se dice que estas islas fueron descubiertas a principios de 1762 por el
comandante del barco Aurora. En 1790, el capitán Manuel de Oyarvido, en el barco
Princes:, perteneciente a la Real Compañía de Filipinas, navegó, según afirma él, por
estos lugares. En 1794, la corbeta española Atrevida partió con el propósito de
determinar su situación exacta, y en un informe publicado por la Real Sociedad
Hidrográfica de Madrid en el año 1809 se habla de esta expedición en los siguientes
términos: "La corbeta Atrevida practicó, en sus inmediatas cercanías, desde el 21 al 27
de enero, todas las observaciones necesarias y midió con cronómetros la diferencia de
longitud existente entre estas islas y el puerto de Soledad, en las Malvinas. Estas islas
son tres; están casi en el mismo meridiano; la del centro, algo más baja, y las otras dos
pueden verse a nueve leguas de distancia."
Las observaciones hechas a bordo de la Atrevida dieron los siguientes resultados
en cuanto a la exacta situación de cada isla. La más septentrional se halla a 52º 37' 24"
de latitud sur, y a 47º 43' 15" de longitud oeste; la del centro, a 53º 2' 40" de latitud sur y
a 47º 55' 15" de longitud oeste, y la más meridional, a 53º 15' 22" de latitud sur y a 47º
57' 15" de longitud oeste.
El 27 de enero de 1820 el capitán James Weddel, de la Armada Británica, se
hizo a la vela desde Staten-Land, también en busca de las Auroras. informó que,
después de haber realizado las búsquedas más diligentes y de haber pasado no sólo
inmediatamente a los puntos indicados por el comandante de la Atrevida, sino en todas
direcciones por las cercanías de aquellos lugares, no pudo encontrar indicio alguno de
tierra. Estos informes contradictorios indujeron a otros navegantes a buscar dichas islas;
y, cosa extraña, mientras algunos navegantes recorrieron cada pulgada de mar donde
suponían que podían estar, sin encontrarlas, había no pocos que declararon
terminantemente haberlas visto, e incluso haber estado cerca de sus costas. La intención
del capitán Guy era hacer todos los esfuerzos a su alcance para poner en claro esta
cuestión tan discutida.
Mantuvimos nuestra ruta, entre el sur y el oeste, con tiempo variable, hasta el 20
del mismo mes, en que nos encontramos sobre el terreno debatido, hallándonos a 53º 15'
de latitud sur, a 47º 58' de longitud oeste; es decir, muy cerca del sitio indicado como la
situación del grupo más meridional. No divisando señal alguna de tierra, continuamos
hacia el oeste por el paralelo 53º de latitud sur, hasta el meridiano 50º de longitud oeste.
Luego subimos hacia el norte hasta el paralelo 52º de latitud sur, donde viramos hacia el
este y mantuvimos nuestro paralelo por altitudes dobles, mañana y noche, y altitudes
meridianas de los planetas y la luna. Habiendo ido así hacia el este al meridiano de la
costa occidental de Georgia, seguimos ese meridiano hasta volver a la latitud de donde
habíamos partido. Seguimos entonces derroteros diagonales a través de toda la
extensión del mar circunscrito, manteniendo un vigía constantemente en el tope de
gavia, y repitiendo nuestro examen con gran cuidado por espacio de tres semanas,
durante las cuales gozamos de un tiempo notablemente bueno y agradable, sin bruma
alguna. Naturalmente, quedamos completamente convencidos de que, si habían existido
alguna vez islas en aquellas cercanías en una época anterior, no quedaba vestigio alguno
de ellas en la actualidad. Después de regresar a mi país he sabido que la misma ruta ha
sido seguida, con igual cuidado, en 1822, por el capitán Johnson, de la goleta americana
Henry, y por el capitán Morrell, de la goleta americana Wasp, habiendo obtenido en
ambos casos el mismo resultado que nosotros.
CAPITULO XVI
La primera intención del capitán Guy había sido, después de satisfacer su
curiosidad respecto a las Auroras, avanzar por el estrecho de Magallanes y subir a lo
largo de la costa occidental de Patagonia: pero una información recibida en Tristán de
Cunha le indujo a dirigirse hacia el sur, con la esperanza de arribar a alguno de los
islotes que decían se hallaban alrededor del paralelo 60 de latitud sur y a 45º 20' de
longitud oeste. En el caso de que no descubriese estas tierras, se proponía, si la estación
era favorable, avanzar hacia el polo. Por consiguiente, el 12 de diciembre nos hicimos a
la mar en aquella dirección. El 18 nos encontramos cerca de el lugar indicado por Glass,
y cruzamos durante tres días por aquellas cercanías sin hallar rastro alguno de las islas
que él había mencionado. El 21, como hacía un tiempo excepcionalmente agradable,
nos hicimos de nuevo a la mar hacia el sur, con la resolución de penetrar en aquella ruta
lo más lejos posible. Antes de entrar en esta parte de mi relato, quizá haré bien, para
información de aquellos lectores que hayan prestado poca atención al curso de los
descubrimientos en estas regiones, en dar una breve idea de las escasas tentativas que se
han hecho hasta ahora para llegar al polo sur.
La del capitán Cook fue la primera de la que tenemos informes precisos. En
1772, navegó hacia el sur en el Resolution, acompañado del teniente Furneau, que
mandaba el Adventure. En diciembre se encontraba en el 58 paralelo de latitud sur, y a
26º 57' de longitud este. Allí se encontró con unos estrechos bancos de hielo, de un
espesor de 20 a 25 centímetros, deslizándose del noroeste al sudeste. Este hielo se
elevaba en grandes masas y solían acumularse tan apretadamente, que el barco avanzaba
con gran dificultad. En este tiempo, el capitán Cook supuso, por el gran número de aves
que se veían y por otros indicios, que se hallaban en las inmediaciones de alguna tierra.
Mantuvo rumbo hacia el sur, con una temperatura excesivamente fría, basta alcanzar el
paralelo 64, en la longitud este 38º 14'. Hacía allí una temperatura benigna, con brisas
suaves, durante cinco días, marcando el termómetro 36º. En enero de 1773, los barcos
cruzaron el círculo antártico; pero no consiguieron penetrar más lejos, pues al alcanzar
los 67º 15' de latitud encontraron impedido su avance por un inmenso conglomerado de
hielo que se extendía a todo lo largo del horizonte meridional hasta donde la vista podía
alcanzar. Aquel hielo era de carácter muy vario y algunos de aquellos inmensos campos
de hielo flotantes, de millas de extensión, formaban una masa compacta que se elevaba
de cinco y medio a seis metros sobre el agua. Estando avanzada la estación, y sin
esperanza de pretender bordear estos obstáculos, el capitán Cook viró con desgana hacia
el norte.
En el mes de noviembre siguiente reanudó su búsqueda por el Antártico. A los
59º 40' de latitud encontró una fuerte corriente que se dirigía hacia el sur. En diciembre,
cuando los barcos se hallaban a 67º 31' de latitud y a 142º 54' de longitud oeste, el frío
era excesivo, con recios vendavales y densas nieblas. También allí abundaban las aves,
especialmente el albatros, el pingüino y el petrel. A los 70º 23' de latitud encontraron
algunas grandes islas de hielo, y un poco más lejos observaron que las nubes hacia el
sur eran de una blancura nívea, indicando la proximidad de bancos de hielo. A los 70º
10' de latitud y a los 1060 54' de longitud oeste, los navegantes se vieron detenidos,
como anteriormente, por una inmensa extensión helada, que limitaba toda el área del
horizonte meridional. El borde septentrional de aquella extensión era escabroso y
quebrado, tan compacto que era de todo punto infranqueable, y extendiéndose cerca de
una milla hacia el sur. Más allá la superficie helada era relativamente lisa hasta cierta
distancia, acabando allá en lontananza en una hilera de gigantescas montañas de hielo,
descollando unas sobra otras. El capitán Cook dedujo que este vasto banco de hielo
llegaba hasta el polo sur o que se unía con algún continente. Mr. J. C. Reynolds, cuyos
grandes esfuerzos y perseverancia han logrado al fin poner en pie una expedición
nacional, con el propósito de explorar estas regiones, habla así de la tentativa del
Resolution:
"No nos sorprende que el capitán Cook haya podido llegar más allá de los 70º
10'; pero nos asombra que alcanzase ese punto en el meridiano 106º 54' de longitud
oeste. La Tierra de Palmer está situada al sur de las Shetland, a los 64ºde latitud, y se
extiende hacia el sur y el oeste más allá de donde la más haya penetrado navegante
alguno. Cook se dirigía hacia esa tierra cuando su avance fue detenido por el hielo, cosa
que tememos sucederá siempre en ese punto, y en una fecha temprana de la estación
como lo es el 6 de enero; y no nos sorprendería que una parte de las montañas de hielo
descritas estuviese unida al cuerpo principal de la Tierra de Palmer, o a algunas otras
partes de tierra situadas más lejos hacia el sur y el oeste."
En 1803, los capitanes Kreutzenstern y Lisiausky fueron enviados por Alejandro
de Rusia con el propósito de circunnavegar el globo. Al intentar avanzar hacia el sur, no
pudieron pasar más allá de los 59º 58' y de los 70º 15' de longitud oeste. Allí
encontraron fuertes corrientes en dirección oriental. Abundaban las ballenas, pero no
vieron hielos. Con relación a este viaje, Mr. Reynolds observa que, si Kreutzenstern
hubiese llegado allí en una estación menos avanzada, habría encontrado hielos: fue en
marzo cuando alcanzó la latitud especificada. Los vientos dominantes, cuando soplaban
del sur al oeste, habían arrastrado los extensos campos de hielo flotantes, ayudados por
las corrientes, hacia esa región de hielos limitada al norte por Georgia, al este por la
Tierra de Sandwich, al sur por la isla Orkneys y al oeste por las islas Shetland del sur.
En 1822, el capitán James Wedell, de la Armada Británica, con dos barcos muy
pequeños, penetró más lejos hacia el sur que cualquier otro navegante anterior, sin
encontrar dificultades extraordinarias. Afirma este marino que, aunque estuvo
frecuentemente rodeado de hielos antes de alcanzar el paralelo 72, al llegar a él no
volvió a descubrir ni un solo témpano, y que, al llegar a los 74º 15' de latitud, no vio
bancos de hielo, sino tan sólo tres islas. Es bastante notable que, aunque hubiese visto
grandes bandadas de aves y otros indicios habituales de tierra, y aunque al sur de las
Shetland el vigía observase costas desconocidas que se extendían hacia el sur, Weddell
desecha la idea de que pueda existir un continente en las regiones polares del sur.
El 11 de enero de 1823, el capitán Benjamin Morrell, de la goleta americana
Wast, se hizo a la vela desde la tierra de Kerguelen con el propósito de adentrarse lo
más posible hacia el sur. El 1 de febrero se encontraba a 64º 52' de latitud sur, y a 118º
27' de longitud este. El siguiente pasaje está tomado de su diario de aquella fecha. "El
viento refresca muy pronto, convirtiéndose en una brisa de once nudos, y aprovechamos
esta oportunidad para dirigirnos hacia el este; pero estando convencidos de que cuanto
más avanzáramos hacia el sur pasando los 64º de latitud, menos tendríamos que temer a
los hielos, navegábamos un poco hacia el sur, hasta que cruzamos el círculo antártico, y
estuvimos a 69º 15' de latitud este. En esta latitud no había ningún banco de hielo, y
muy pocas islas de hielo a la vista."
Con fecha 14 de marzo encuentro también esta anotación: "El mar estaba
completamente libre de bancos de hielo, y no hay más que una docena de islas de hielo
a la vista. Al mismo tiempo, la temperatura del aire y del agua era por lo menos trece
grados más alta (más suave) que la que habíamos encontrado entre los paralelos 60º y
62º sur. Estábamos, pues, a 70º14' de latitud sur, y la temperatura del aire era de 47º, y
la del agua 44º En esta situación, vi que la variación era de 14º 27' hacia el este, por
acimut... He pasado varias veces el círculo antártico, por diferentes meridianos, y he
observado constantemente que la temperatura, tanto la del aire como la del agua, era
cada vez más templada a medida que avanzaba más allá de los 65º de latitud sur, y que
la variación decrecía en la misma proporción. Mientras me hallaba al norte de esta
latitud, es decir, entre los 60º y 65º sur, solíamos encontrar muchas dificultades para
abrir paso al barco la reina inglesa. Estos detalles fueron puestos conocimiento de la
Royal Geographical Society de Londres, la cual concluyó "que existe un trecho
continuo de tierra que se extiende desde los 47º 30' de longitud este hasta los 69º 29' de
longitud oeste, recorriendo el paralelo entre los 66º y 67º de latitud sur." Respecto a esta
conclusión, Mr. Reynolds observa: "No estamos de acuerdo con su exactitud, ni los
descubrimientos de Briscoe justifican tal deducción. Dentro de estos límites avanzó
Weddell hacia el sur siguiendo un meridiano al este de Georgia, de la Tierra Sandwich,
de las Orkney del sur y de las islas Shetland." Mi propia experiencia, como se verá,
atestigua más directamente la falsedad de la conclusión a que llegó la mencionada
sociedad científica.
Éstos son los principales intentos realizados para penetrar en las remotas
latitudes del sur, viéndose ahora que quedaban, antes del viaje de la Jane, cerca de
trescientos grados de longitud en el círculo antártico que no habían sido cruzados.
Naturalmente, se extiende ante nosotros un ancho campo por descubrir, y oí con más
vivo interés al capitán Guy expresar su decisión de avanzar resueltamente hacia el sur.
CAPÍTULO XVII
Mantuvimos nuestro rumbo hacia el sur durante cuatro días, después de haber
renunciado a la búsqueda de las islas de Grass, sin encontrar nada de hielo. El 26, a
mediodía, nos hallábamos a 63º 23' de latitud sur y a 45º 25' de longitud oeste. Entonces
vimos varias grandes islas de hielo y un banco que no era por cierto de gran extensión.
Los vientos soplaban generalmente del sudeste o del norte, pero eran muy flojos.
Siempre que teníamos viento del oeste, lo que sucedía raras veces, iba acompañado
invariablemente de rachas de lluvia. Todos los días nevaba algo. El día 27, el
termómetro marcaba 35º.
1º de enero de 1828.-Este día nos encontramos rodeados completamente por los
hielos, y nuestras perspectivas parecían en realidad muy tristes. Un fuerte vendaval
sopló durante toda la mañana, procedente del nordeste, y lanzó contra el timón y la
bovedilla grandes témpanos con tal violencia, que todos temblábamos por las
consecuencias. Al anochecer, cuando el vendaval soplaba aún con furia, un gran banco
de hielo se rompió frente a nosotros y pudimos, haciendo fuerza de vela, abrirnos paso
entre los pedazos más pequeños hasta más allá del mar abierto. Mientras nos
acercábamos a este lugar. fuimos arriando gradualmente las velas y, cuando al fin nos
vimos libres, nos pusimos al pairo con una sola vela de trinquete con rizos.
2 de enero.- Tenemos un tiempo bastante tolerable. Al mediodía nos hallábamos
a 69º 10' de latitud sur y a 42º 20' de longitud oeste, habiendo cruzado el círculo
Antártico. Vimos muy pocos hielos hacia el sur, aunque grandes bancos de hielo se
divisaban a popa. Este día hemos aparejado unos utensilios de sonda, utilizando un gran
puchero de hierro de una capacidad de veinte galones, y un cable de doscientas brazas.
Encontramos la corriente que se dirigía hacia el norte, a casi un cuarto de milla por hora.
La temperatura del aire era hoy de unos 33º. Hemos comprobado que la variación era de
14º 28' hacia el este, por acimut.
5 de enero.- Seguimos avanzando hacia el sur con grandes impedimentos. Sin
embargo, esta mañana, cuando nos hallábamos a 73º 15' de latitud sur y a 42º 1O' de
longitud oeste, nos encontramos de nuevo ante una inmensa extensión de hielo firme.
No obstante, vimos más abierto el mar hacia el sur, y no nos cabía duda alguna de que
llegaríamos a alcanzarlo Manteniéndonos hacia el este a lo largo del borde del banco de
hielo, llegamos por último a un paso de casi una milla de ancho, a través del cual nos
abrimos camino al ponerse el sol. El mar en el cual nos hallábamos estaba en aquel
momento densamente cubierto de islas de hielo; pero como no había bancos, avanzamos
resueltamente como antes. El frío no parecía aumentar, aunque nevase con frecuencia y
de cuando en cuando cayesen rachas de granizo de gran violencia. Inmensas bandadas
de albatros volaron hoy sobre la goleta, yendo de sudeste a noroeste.
7 de enero.- El mar permanece tranquilo, casi despejado, de modo que
proseguimos nuestra ruta sin dificultad. Hacia el oeste vimos algunos icebergs de un
tamaño increíble, y por la tarde pasamos muy cerca de uno cuya cima no tendría menos
de cuatrocientas brazas sobre la superficie del océano. Su contorno era probablemente,
en la base, de tres cuartos de legua, y varias corrientes de agua pasaban por las grietas
de sus costados. Durante dos días tuvimos esta isla a la vista y solamente la perdimos al
desaparecer ésta durante una niebla.
10 de enero.- Esta mañana temprano hemos tenido la desgracia de perder a un
hombre por la borda. Era un americano llamado Peter Vredenburgh, natural de New
York, y uno de los mejores marineros a bordo de la goleta. Al pasar por la proa
resbalaron sus pies y cayó entre dos masas de hielo, sin volver a aparecer más. Al
mediodía de hoy estábamos a 78º 30' de latitud y a 40º 15' de longitud oeste. El río es
ahora excesivo y tenemos continuamente rachas de granizo que vienen del norte y del
este. En esta dirección también hemos visto varios icebergs inmensos, y todo el
horizonte hacia el este parecía estar bloqueado por un campo de hielo, elevándose y
sobreponiéndose en masas como un anfiteatro. Durante la noche vimos algunos bloques
de madera flotando, y una gran cantidad de aves revoloteaban por encima, entre las
cuales hay nellies, petreles, albatros y un voluminoso pájaro de un brillante plumaje
azul. Aquí, la variación, por acimut, era menor que la precedente al pasar el círculo
Antártico.
12 de enero.- Nuestro paso hacia el sur vuelve a parecer dudoso, pues sólo
vemos en dirección al polo un banco ilimitado en apariencia, respaldado por una
verdadera cordillera de hielo, en la que un precipicio se elevaba toscamente sobre otro.
Navegamos hacia el oeste hasta el día 14, con la esperanza de hallar una entrada.
14 de enero.- Esta mañana hemos alcanzado el extremo oeste del banco que nos
había impedido el paso y, doblándolo, llegamos a mar abierto, sin un témpano. Al
sondar con un cable de doscientas brazas descubrimos una corriente en dirección sur a
una velocidad de media milla por hora. La temperatura del aire era de 47º; la del agua,
de 34º. Navegamos hacia el sur sin encontrar ninguna interrupción de momento, hasta el
día dieciséis, en que, al mediodía, nos hallábamos a 8lº 21' de latitud y a 42" de longitud
oeste. Aquí sondeamos de nuevo, y descubrimos una corriente que se dirigía también
hacia el sur, y a una velocidad de tres cuartos de milla por hora. La variación por acimut
ha disminuido, y la temperatura del aire es suave y agradable, marcando el termómetro
hasta 5lº. En este período no se veía ni un témpano. Toda la gente de a bordo está ahora
segura de alcanzar el polo.
17 de enero. Este día ha estado lleno de incidentes. Innumerables bandadas de
aves revoloteaban sobre nosotros hacia el sur, y a varias las hemos disparado desde
cubierta; una de ellas, una especie de pelícano, nos ha proporcionado un alimento
excelente. Hacia mediodía, el vigía vio un pequeño banco de hielo por el lado de babor,
y sobre el cual parecía hallarse algún animal voluminoso. Como el tiempo era bueno y
estaba casi en calma, el capitán Guy ordenó que echasen dos botes al agua para ver qué
clase de animal era.
Dick, Peters y yo acompañamos al primer piloto en el bote más grande. Al llegar
al banco de hielo, vemos que está ocupado por un gigantesco oso polar, cuyo tamaño
excedía en mucho del mayor de estos animales. Como vamos bien armados, no
vacilamos en atacarle en seguida. Se dispararon varios tiros en rápida sucesión, la
mayoría de los cuales le alcanzaron, al parecer, en la cabeza y en el cuerpo. Sin
desfallecer, no obstante, el monstruo se arrojó al agua desde el hielo, y nadando con las
fauces abiertas se dirigió al bote en que estábamos Peters y yo. Debido a la confusión
que se originó entre nosotros ante el inesperado giro de la aventura, nadie estaba listo
para disparar inmediatamente un segundo tiro, y el oso logró apoyar la mitad de su
corpulenta masa sobre nuestra borda, y agarrar a uno de los hombres por los riñones,
antes de que se tomase ninguna medida eficaz para rechazarlo. En este trance tan
peligroso, sólo nos salvó de la muerte la prontitud y agilidad de Peters. Saltando sobre
el lomo de la enorme bestia, hundió la hoja de su cuchillo por detrás del cuello,
alcanzando de un golpe la medula espinal. La bestia cayó al mar muerta y sin luchar,
arrastrando a Peters en su caída. Éste se recobró rápidamente, le arrojamos una cuerda y
ató con ella al animal antes de entrar en el bote. Entonces volvimos en triunfo a la goleta
remolcando nuestro trofeo. Después de medido, este oso resultó que tenía sus casi cinco
metros en su mayor longitud. Su pelaje era completamente blanco, muy áspero y rizado.
Los ojos eran de un color rojo de sangre, más grandes que los del oso polar; el hocico,
también más redondeado, y se parecía al de un bulldog. La carne era tierna, pero
excesivamente rancia y de olor a pescado, aunque los hombres la devoraron con avidez
y la calificaron de excelente.
Apenas habíamos llevado nuestra presa a bordo, cuando el vigía lanzó el alegre
grito de: "Tierra a estribor!" Todos los marineros se pusieron alerta, y habiéndose
levantado una brisa muy oportunamente del norte y este, nos acercamos pronto a la
costa. Resultó ser un islote bajo y rocoso, como de una legua de circunferencia, y
totalmente desprovisto de vegetación, exceptuada una especie de chumbera. Al
acercarnos por el norte, vimos un singular arrecife que avanzaba en el mar y tenía un
gran parecido con las balas de algodón para encordelar. Rodeando este arrecife hacia el
oeste encontramos una pequeña bahía, en cuyo seno nuestros botes pudieron amarrar
cómodamente.
No necesitamos mucho tiempo para explorar todos los parajes de la isla; pero,
con una sola excepción, no encontramos nada digno de ser observado. En el extremo
sur, recogimos cerca de la orilla, medio sepultado en una pila de piedras esparcidas, un
trozo de madera que parecía haber sido la proa de una canoa. Evidentemente, habían
intentado tallar algo en ella, y el capitán Guy creyó descubrir la figura de una tortuga,
pero el parecido no me convenció del todo. Aparte de esta proa, si es que lo era, no
encontramos ningún otro indicio de que un ser vivo hubiese estado allí nunca antes.
Alrededor de la costa, descubrimos algunos témpanos, pero éstos eran muy escasos. La
situación exacta del islote (al cual el capitán Guy le dio el nombre de Islote de Bennett,
en honor de su asociado en la propiedad de la goleta) era de 82º 50' de latitud sur y 42º
20' de longitud oeste.
En este momento habíamos avanzado hacia el sur más de ocho grados más que
todos los navegantes anteriores, y el mar se extendía aún completamente abierto ante
nosotros. También advertimos que la variación disminuía uniformemente a medida que
avanzábamos y, lo que era aún más sorprendente, que la temperatura del aire, y después
la del agua, se hacían más suaves. El tiempo podía decirse que era agradable, y
teníamos una brisa constante pero apacible, que soplaba siempre desde algún punto
septentrional de la brújula. El cielo estaba despejado, por lo general; de cuando en
cuando, un leve y tenue vapor aparecía en el horizonte meridional, pero era
invariablemente de breve duración. Sólo dos dificultades se presentaban a nuestra vista:
escaseaba el combustible, y se habían manifestado síntomas de escorbuto en varios
hombres de la tripulación. Estas consideraciones comenzaban a influir en el ánimo del
capitán Guy sintiendo la necesidad de regresar, y hablaba de ello a menudo. Por mi
parte, confiado como estaba en la pronta llegada a tierra de alguna consideración en la
ruta que seguíamos, y teniendo toda clase de razones para creer, por las presentes
apariencias, que no hallaríamos el suelo estéril encontrado en las latitudes árticas más
elevadas, defendí calurosamente la idea de perseverar, al menos durante unos días, en la
dirección que habíamos seguido hasta entonces. Una oportunidad tan tentadora de
resolver el gran problema respecto al continente antártico no se le había presentado aún
a ningún hombre, y confieso que me sentí lleno de indignación ante las tímidas e
inoportunas sugerencias de nuestro capitán. En realidad, creo que lo que no pude
contenerme de decirle sobre este punto tuvo por efecto inducirle a seguir adelante. Por
eso, aunque no pueda menos de lamentar los acontecimientos desdichados y sangrientos
que acarreó inmediatamente mi consejo, debe permitírseme sentir cierta satisfacción por
haber sido el instrumento indirecto, que reveló a los ojos de la ciencia uno de los
secretos más intensamente emocionantes que hayan absorbido su atención.
CAPITULO XVIII
18 de enero.- Esta mañana continuamos hacia el sur, con el mismo tiempo
agradable que antes. El mar está completamente en calma, el viento soportablemente
templado y procedente del nordeste, y la temperatura del agua a 11'6º C. Realizamos de
nuevo nuestra operación de sondeo y, con un cable de ciento cincuenta brazas,
encontramos la corriente en dirección hacia el polo con una velocidad de una milla por
hora. Esta tendencia constante hacia el sur, tanto del viento como de la corriente, es
motivo de reflexión, e incluso de alarma, entre las gentes de la goleta. Se ve claramente
que al capitán Guy le ha impresionado bastante la circunstancia. Sin embargo, enemigo
de caer en el ridículo, conseguí que se riese él mismo de sus aprensiones. La variación
era ahora muy poca. En el curso del día vimos varias ballenas grandes de la especie
franca, e innumerables bandadas de albatros pasaron sobre el barco. También recogimos
un arbusto, lleno de bayas rojas, como las del espino blanco, y el cuerpo de un animal
terrestre de extraña apariencia. Tenía metro y medio de largo y unos quince centímetros
de alto, con cuatro patas muy cortas, y las pezuñas armadas de largas garras de un
escarlata brillante, muy parecido al coral. El cuerpo estaba cubierto de un pelo sedoso y
liso, completamente blanco. La cola era afilada como la de una rata, y de unos sesenta
centímetros de largo. La cabeza se parecía a la de un gato, menos las orejas, que eran
colgantes como las de un perro. Los dientes eran del mismo escarlata brillante que las
uñas.
19 de enero.- Hoy, estando a 83º 20' de latitud y a 43º 5' de longitud oeste (el
mar tenía un color oscuro extraordinario), hemos vuelto a ver tierra desde el mastelero
mayor, y después de un examen minucioso resultó ser una isla de un grupo de islas muy
grandes. La costa era escarpada, y e] interior parecía estar lleno de árboles,
circunstancia que nos causó gran alegría. A las cuatro horas, aproximadamente, de
nuestro primer descubrimiento de esta tierra, echábamos el anda, con diez brazas y
fondo arenoso a una legua de distancia de la costa, pues una violenta resaca, con fuertes
remolinos acá y allá, hacía peligrosa la aproximación. Se nos ordenó echar al agua los
dos botes mayores, y un grupo bien armado (en el cual estábamos Peters y yo) se
encargó de buscar una abertura en el arrecife que parecía circundar la isla.
Después de haber rebuscado por algún tiempo, descubrimos una ensenada, en la
cual íbamos a entrar, cuando vimos cuatro grandes canoas que salían de la orilla, llenas
de hombres que parecían estar bien armados. Esperamos a que se acercasen y, como
maniobraban con gran rapidez, no tardaron nada en ponerse al alcance de la voz. El
capitán Guy entonces alzó un pañuelo blanco en la punta de un remo, cuando los
extranjeros se detuvieron de pronto y comenzaron en seguida a farfullar en voz alta,
intercalando gritos aislados entre los cuales podíamos distinguir las palabras ¡Anamoomoo!
y ¡lama-lama! Continuaron así por lo menos media hora, durante la cual tuvimos
ocasión de observar su aspecto a nuestras anchas. En las cuatro canoas, que podían tener
unos quince metros de largo y uno y tedio de ancho, habría ciento diez salvajes en total.
Tenían la estatura media de los europeos, pero eran de constitución más musculosa y
membruda. Su tez era de un negro azabache, con el pelo espeso, largo y lanoso. Iban
vestidos con pieles negras de un animal desconocido, tupidas y sedosas, ajustadas al
cuerpo con cierta habilidad, quedando el pelo hacia adentro, excepto alrededor del
cuello, las muñecas y los tobillos. Sus armas consistían principalmente en cachiporras,
de una madera oscura y al parecer muy pesada. También vimos en poder de algunos de
ellos lanzas punta de piedra y algunas hondas. El fondo de las canoas estaba lleno de
piedras negras de un tamaño aproximado al de un huevo grande.
Cuando concluyeron su arenga (pues era evidente que consideraban como tal
aquella algarabía), uno de ellos, que parecía ser el jefe, se irguió en la proa de su canoa
y nos hizo señas de que avanzásemos nuestros botes a lo largo del suyo. Simulamos no
entender esta señal, pensando que el plan más sensato era mantener, dentro de lo
posible, cierta distancia entre nosotros, pues su número era cuatro veces mayor que el
nuestro. Adivinando este propósito, el jefe ordenó a las otras tres canoas que
permaneciesen atrás, mientras él avanzaba hacia nosotros en la suya. Tan pronto como
llegó, saltó a bordo de la mayor de nuestras canoas y se sentó al lado del capitán Guy,
señalando al mismo tiempo hacia la goleta, y repitiendo las palabras ¡Anamoomoo! y
¡Lama-Lama! Luego volvimos hacia el barco, siguiéndonos las cuatro canoas a poca
distancia.
Al llegar al costado, el jefe dio claras muestras de una sorpresa y deleite sumos,
palmoteando, golpeándose los muslos y el pecho, y riendo estrepitosamente. Sus
seguidores se unieron a su contento, y durante unos minutos el alboroto fue tan
excesivo, que nos ensordeció por completo. Tranquilo al fin por hallarse en el barco, el
capitán Guy ordenó que fuesen izados los botes, como precaución necesaria, y dio a
entender al jefe (cuyo nombre descubrimos pronto que era Too-wit) que no podía
admitir más de veinte de sus hombres en el puente simultáneamente. Pareció
completamente satisfecho con esto, y dio algunas órdenes a las canoas, cuando una de
ellas se acercó, quedando las demás a unos cincuenta metros de distancia. Veinte de los
salvajes subieron a bordo y se pusieron a dar vueltas por todas partes sobre cubierta,
trepando por el aparejo, comportándose como si estuvieran en su casa y examinando
cada objeto con gran curiosidad. Era totalmente evidente que no habían visto nunca a
seres de la raza blanca, cuyo cutis parecía, en realidad, repugnarles. Creían que la Jane
era un ser viviente, y parecían temer herirla con la punta de sus lanzas, que volvían
cuidadosamente hacia arriba. Nuestra tripulación se divirtió mucho con la conducta de
Too-wit en un principio. El cocinero estaba partiendo leña cerca de la cocina y, por
casualidad, clavó su hacha en la cubierta, abriendo una hendidura de considerable
profundidad. El jefe acudió en seguida, y echando al cocinero bruscamente a un lado,
comenzó un semiquejido, un semiaullido, que denotaba de un modo enérgico la
simpatía con que consideraba los sufrimientos de la goleta, acariciando y alisando la
hendidura con sus manos, y lavándola con un cubo de agua de mar que estaba al lado.
Esto revelaba un grado de ignorancia para el que no estábamos preparados, y por mi
parte no pude menos de pensar que había en ello cierto fingimiento.
Cuando los visitantes satisficieron, en la medida de lo posible, su curiosidad con
respecto a nuestra obra muerta, fueron conducidos abajo, donde su asombro superó
todos los límites. Su estupefacción parecía ahora demasiado honda para ser expresada
con palabras, pues vagaban en silencio, solamente roto con exclamaciones en voz baja.
Las armas les proporcionaron mucho motivo de reflexión, y se les permitió que las
manejasen y las examinasen a placer. Creo que no abrigaban la menor sospecha sobre
su uso verdadero, sino que más bien las tomaban por ídolos, viendo el cuidado que
teníamos de ellas y la atención con que vigilábamos sus movimientos mientras las
manejaban. Ante los grandes cañones su asombro se redobló. Se acercaron a ellos con
todos los síntomas del más profundo respeto y temor, pero se abstuvieron de
examinarlos minuciosamente. Había dos grandes espejos en la cámara, que fueron para
ellos una inmensa sorpresa. Too-wit fue el primero en acercarse a ellos, y había llegado
al centro de la cámara, de cara a uno de ellos y de espaldas al otro, antes de haberlos
visto realmente. Al levantar los ojos y verse reflejado en la luna, creí que el salvaje iba a
volverse loco; pero, cuando se volvió rápidamente para retirarse y se contempló de
nuevo en la dirección opuesta, temí que expirase allí mismo. No hubo manera de
persuadirle para que se mirase otra vez; sino que, arrojándose al suelo, ocultó su cara
entre las manos y permaneció así hasta que nos vimos obligados a arrastrarle sobre la
cubierta.
Todos los salvajes fueron admitidos a bordo de este modo, en grupos de veinte,
permitiéndosele a Too-wit permanecer allí durante todo el tiempo. No vimos en ellos
ninguna inclinación al robo, ni desapareció un solo objeto después de su marcha. A lo
largo de su visita, dieron muestras de la mayor cordialidad. Sin embargo, había algunos
detalles en su comportamiento que nos fue imposible comprender; por ejemplo, no
conseguimos que se acercasen a diversos objetos inofensivos, tales como las velas de la
goleta, un huevo, un libro abierto o un cuenco de harina. Intentamos averiguar si
poseían algunos artículos que pudieran ser objeto de tráfico, pero nos resultó muy difícil
hacernos comprender. Sin embargo, descubrimos con gran asombro nuestro que en las
islas abundaba la gran tortuga de los Galápagos, una de las cuales vimos en la canoa de
Toowit. Vimos también alguna biche de mer en manos de uno de los salvajes, que la
devoraba con avidez en su estado natural. Estas anomalías, pues las considerábamos
como tales en relación a la latitud- indujeron al capitán Ouy a desear realizar una
exploración por la comarca, con la esperanza de obtener una especulación provechosa.
Por mi parte, deseoso como estaba de conocer algo más de estas islas, me sentía
aún más inclinado a proseguir el viaje hacia el sur sin demora. Gozábamos entonces de
buen tiempo, pero nada podía garantizarnos cuánto nos iba a durar; y encontrándonos ya
en el paralelo 84, con un mar abierto ante nosotros, una corriente que se dirigía
impetuosamente hacia el sur y buen viento, no podía ya oír con paciencia ninguna
proposición de detenernos más que lo estrictamente necesario para el bien de la salud de
la tripulación y para avituallamos a bordo de reserva de combustible y de provisiones
frescas. Le hice ver al capitán que nos sería fácil atracar en aquel grupo de islas a
nuestro regreso, y pasar el invierno allí en caso de ser bloqueados por los hielos. A la
postre fue de mi opinión (pues no sé por qué había adquirido gran influencia sobre él) y
por último se resolvió que, aun en el caso de que encontrásemos biche de mer, sólo
permaneceríamos allí una semana para abastecernos, y luego nos dirigiríamos hacia el
sur mientras pudiésemos.
Por consiguiente, hicimos los preparativos necesarios y, bajo la guía de Too-wit,
condujimos la Jane por entre los arrecifes sin tropiezo, echando el anda a una milla de la
costa, aproximadamente, en una bahía excelente, completamente rodeada de tierra, en la
costa sudeste de la isla principal, y con diez brazas de agua y un fondo arenoso negro.
En el extremo de esta bahía corrían tres arroyuelos (según nos dijeron) de agua buena, y
vimos abundantes bosques en las cercanías. Las cuatro canoas nos seguían,
manteniendo, sin embargo, una respetuosa distancia. Too-wit permanecía a bordo, y
cuando echamos el anda, nos invitó a acompañarle a la orilla y a visitar su aldea en el
interior. A esto accedió el capitán Guy, y habiendo dejado diez salvajes a bordo como
rehenes, un grupo de nosotros, doce en total, se dispuso a seguir al jefe. Tuvimos
cuidado de armarnos bien, aunque sin demostrar desconfianza. La goleta había puesto
sus cañones en posición de tiro, izado las redes de abordaje y se habían tomado todas las
precauciones apropiadas para defenderse de cualquier sorpresa. Se le dieron
instrucciones al primer piloto para que no admitiese a nadie a bordo durante nuestra
ausencia y, en el caso de que no apareciésemos al cabo de doce horas, enviase el cúter
alrededor de la isla con una colisa, en busca nuestra.
A cada paso que dábamos por aquella tierra adquiríamos la forzosa convicción
de que nos hallábamos en una comarca esencialmente diferente de todas las visitadas
hasta entonces por hombres civilizados. Nada de lo que veíamos nos era familiar. Los
árboles no se parecían a ninguno de los que crecían en la zona tórrida, templadas o frías
del norte, y se diferenciaban por completo de los que habíamos encontrado en las
latitudes meridionales más bajas que acabábamos de atravesar. Las mismas rocas eran
distintas por su masa, su color y su estratificación; y los arroyos, por increíble que esto
parezca, tenían tan poco de común con los de otros climas, que teníamos escrúpulo en
beber, e incluso nos era difícil persuadirnos de que sus cualidades fuesen puramente
naturales. En un pequeño arroyo que cruzaba nuestra senda (el primero que
encontramos), Too-wit y sus acompañantes hicieron un Vito para beber. A causa de la
peculiar naturaleza del agua, nos negamos a probarla, suponiendo que estaba
corrompida, y sólo después de un buen rato logramos comprender que aquél era el
aspecto de los arroyos en todo el archipiélago. No sé cómo dar una idea clara de la
naturaleza de aquel líquido, ni puedo hacerlo sin emplear muchas palabras. Aunque
fluyese con rapidez por todas las pendientes, como cualquier arroyo normal, no tenia
nunca, excepto cuando caía como una cascada, la transparencia habitual del agua. Sin
embargo, era en realidad tan límpida como cualquier agua calcárea existente, estribando
la diferencia tan sólo en su aspecto. A primera vista, y especialmente en los casos en
que el declive era poco pronunciado, se parecía, en cuanto a su consistencia, a una densa
disolución de goma arábiga en agua común. Pero ésta era la menos potable de sus
extraordinarias cualidades. No era incolora, ni tenía ningún color uniforme, presentando
a la vista, cuando fluía, todos los matices posibles de la púrpura, como los visos de una
seda tornasolada. Esta variación en el matiz se producía de una manera que originaba
tan profundo asombro en nuestros espíritus como los espejos lo habían hecho en el de
Too-wit. Al recogerla en un recipiente y dejarla asentarse, observamos que toda la masa
del líquido estaba constituida por cierto número de venas distintas, cada una de un tinte
diferente; que estas venas no se mezclaban, y que su cohesión era perfecta respecto a
sus propias partículas, e imperfecta respecto a las venas próximas. Pasando la hoja de un
cuchillo a través de las venas, el agua se cerraba inmediatamente detrás de ellas, como
ocurría a nuestro paso, y al sacarlo, todas las huellas del paso del cuchillo se borraban al
instante. Sin embargo, cuando la hoja se interponía cuidadosamente entre las venas, la
separación perfecta que se verificaba no cesaba inmediatamente por la fuerza de
cohesión. El fenómeno de este agua constituyó el primer eslabón concreto de aquella
vasta cadena de milagros aparentes que por algún tiempo iban a presentarse ante mi
vista.
CAPÍTULO XIX
Tardamos casi tres horas en llegar a la aldea, que se hallaba a unos quince
kilómetros en el interior y la senda se deslizaba a través de una zona escarpada.
Mientras caminábamos, el grupo de Too-wit (todos los ciento diez salvajes de las
canoas) iba siendo reforzado a cada instante por pequeños destacamentos, de dos a seis
o siete hombres, que se nos unían, como por casualidad, en las diferentes revueltas del
camino. Había en todo aquello como un propósito sistemático que me hizo sentir
desconfianza, y le hablé al capitán Guy de mis inquietudes. Pero ya era demasiado tarde
para retroceder y convinimos que 10 mejor para nuestra seguridad era demostrar una
confianza absoluta en la buena fe de Too-wit. Seguimos adelante, pues, con los ojos
muy abiertos respecto a los manejos de los salvajes, sin permitirles dividir nuestras filas
irrumpiendo entre ellas. Así, al atravesar un barranco escarpado, llegamos al fin a un
grupo de viviendas que, según nos dijeron, eran las únicas existentes en las islas.
Cuando estábamos a la vista de ellas, el jefe dio un grito, repitiendo con frecuencia la
palabra Klock-klock, que supusimos sería el nombre de aquella aldea, o tal vez el
nombre genérico de todas ellas.
Las cabañas eran del aspecto más miserable que imaginarse pueda y,
diferenciándose en esto incluso de las razas salvajes más inferiores que la humanidad
haya conocido, no estaban construidas siguiendo un plan uniforme. Algunas de ellas
(las pertenecientes a los Wampoos o Yampoos, grandes personajes de la isla) consistían
en un árbol cortado a un metro de la raíz, aproximadamente, con una gran piel negra
echada por encima, que colgaba en pliegues sueltos sobre el suelo. Allí debajo se
acurrucaba el salvaje. Otras estaban hechas con toscas ramas de árboles, llenas de
hojarasca seca, dispuestas de modo que se reclinaban, formando un ángulo de cuarenta
y cinco grados, contra un banco de barro amontonado, sin forma regular, hasta una
altura de metro y medio a dos metros. Otras incluso eran simples agujeros excavados
perpendicularmente en la tierra y cubiertos con ramas semejantes, que el habitante de la
morada tenía que apartar al entrar y que debía colocar de nuevo cuando había entrado.
Algunas estaban construidas entre las ramas ahorquilladas de los árboles, tal como
crecían, cortando a medias las rama superiores, de modo que cayesen sobre las
inferiores, formando así un cobijo más denso contra el mal tiempo. Pero la mayoría
consistía en pequeñas cavernas, poco profundas, raspadas al parecer en la cara de un
escarpado arrecife de piedra negra, cortada a pico, y muy parecida a la tierra de
batanero, muro que rodeaban tres lados de la aldea. A la entrada de cada una de aquellas
cavernas primitivas había una roca pequeña, que el morador colocaba cuidadosamente
ante ja abertura cuando abandonaba su residencia, ignoro con qué propósito, pues la
piedra no era nunca más que del tamaño suficiente para cerrar una tercera parte de
abertura.
Esta aldea, si merece semejante nombre, estaba situada en un valle de cierta
profundidad, al cual sólo se podía llegar por el sur, pues el escabroso arrecife del que ya
he hablado cortaba todo acceso en otras direcciones. Por el centro del valle corría un
arroyo susurrante, de la misma agua de apariencia mágica que ya he descrito. Alrededor
de las viviendas vimos varios animales extraños, todos al parecer perfectamente
domesticados. Los más grandes recordaban a nuestro cerdo común, tanto en la
estructura del cuerpo como en el hocico; pero el rabo era pelu4o, y las patas, delgadas
como las del antílope. Su marcha era muy torpe e indecisa, y nunca le vimos intentando
correr. Encontramos también otros animales de aspecto muy similar, pero más largos de
cuerpo y cubiertos de lana negra. Había una gran variedad de aves domésticas
merodeando por los alrededores, y que parecían constituir el alimento principal de los
nativos. Con gran asombro nuestro, vimos albatros negros entre aquellas aves en
completo estado de domesticación, que iban periódicamente al mar en busca de
alimento, pero regresando siempre a la aldea como a su hogar, y utilizando la orilla sur
de las cercanías como lugar de incubación. Allí se juntaban con sus amigos los
pelícanos, según costumbre; pero éstos no les seguían nunca hasta las viviendas de los
salvajes. Entre las otras clases de aves domésticas había patos que diferían muy poco
del pato marino de nuestro país, bubias negras y un gran pájaro bastante parecido al
buharro, pero que no era carnívoro. Parecía haber allí una gran abundancia de pescado.
Durante nuestra visita vimos una gran cantidad de salmones secos, bacalaos, delfines
azules, caballas, rayas, congrios, elefantes marinos, múgiles, lenguados, escaros, cueras,
triglas, merluzas, rodaballos y otras variedades innumerables. También observamos que
en su mayor parte se parecían a los peces que se encuentran en los parajes del grupo de
las islas de Lord Auckland, a una latitud tan baja como a los 51º sur. La tortuga de los
Galápagos abundaba también mucho. Vimos pocos animales salvajes, y ninguno de
gran tamaño o de una especie que nos fuera familiar. Una o dos serpientes de terrible
aspecto cruzaron nuestra senda; pero los nativos le prestaron poca atención, de lo que
dedujimos que no eran venenosas.
Cuando nos acercábamos a la aldea con Too-wit y su partida, una gran multitud
del pueblo se lanzo a nuestro encuentro, dando fuertes gritos, entre los cuales sólo
distinguíamos los eternos ¡Anamoomoo! y ¡Lama-Lama! Nos sorprendió mucho ver
que, a excepción de uno o dos, los recién llegados iban completamente desnudos, pues
las pieles sólo las usaban los hombres de las canoas. Todas las armas del país parecían
estar en posesión de estos últimos, pues no había ninguna entre los de la aldea. Había
muchas mujeres y niños, no careciendo las primeras de lo que puede llamarse belleza
personal. Eran altas, erguidas, bien constituidas y dotadas de una gracia y desenvoltura
como no se encuentran en la sociedad civilizada. Sin embargo, sus labios, al igual que
los de los hombres, eran gruesos y bastos, hasta el punto de que ni al reír dejaban ver
nunca los dientes. Su cabello era más fino que el de los hombres. Entre todos aquellos
salvajes desnudos podría haber diez o doce que estaban vestidos, como los de la partida
de Too-wit, con pieles negras y armados con lanzas y pesados garrotes. Parecían tener
gran influencia entre los demás, quienes al hablarles les dirigían siempre el título de
Wampoo. También ellos eran los que moraban en los palacios de las pieles negras. El de
Too-wit estaba situado en el centro de la aldea, y era mucho mayor y algo mejor
construido que los otros de la misma especie. El árbol que constituía su soporte había
sido cortado a una distancia aproximada de tres metros y medio de la raíz, y justamente
debajo del corte habían dejado varias ramas que servían para extender el techo e impedir
de este modo su aleteo contra el tronco. Además, el techo, que consistía en cuatro pieles
muy grandes unidas entre sí por pinchos de madera, estaba asegurado en su base con
estaquillas que atravesaban la piel y se hundían en tierra. El suelo estaba sembrado de
buena cantidad de hojas secas a modo de alfombra.
A esta cabaña fuimos conducidos con gran solemnidad, metiéndose en ella todos
los indígenas que cupieron. Too-wit se sentó sobre las hojas, y nos hizo señas de que
imitáramos su ejemplo. Lo hicimos así, y nos sentimos entonces en una situación
especialmente incómoda, si no crítica. Nos hallábamos en el suelo doce en total, en
unión de los salvajes, en número de cuarenta, sentados sobre sus corvas y tan apretados
a nuestro alrededor, que, si hubiese surgido algún disturbio, nos habría sido imposible
hacer uso de nuestras armas o incluso ponernos de pie. Las aperturas no eran tan sólo
dentro de la tienda, sino también fuera, donde probablemente se hallaban todos los
habitantes de la isla, y únicamente los continuos esfuerzos y vociferaciones de Too-wit
impedían que la multitud nos atropellase hasta matarnos. Sin embargo, nuestra
seguridad dependía de la presencia de Too-wit entre nosotros, por lo que decidimos
apretarnos a él como la única oportunidad de salvarnos, resueltos a sacrificarle
inmediatamente a la primera manifestación de hostilidad.
Después de algunas molestias, se consiguió cierta tranquilidad cuando el jefe nos
dirigió un discurso muy extenso, y que se parecía mucho al que nos dedicó en las
canoas, con la excepción de que los ¡Anamoo-moos! eran ahora más vigorosamente
pronunciados que los ¡Lamo-Lamas! Escuchamos en profundo silencio hasta que
terminó su arenga; entonces el capitán Guy le respondió asegurándole al jefe su eterna
amistad y buena voluntad, concluyendo su réplica con el regalo de unos collares de
abalorios azules y un cuchillo. Al coger los primeros, el reyezuelo, con gran sorpresa
nuestra, levantó la nariz con expresión de desprecio; pero el cuchillo le causó la
satisfacción más ilimitada, e inmediatamente ordenó que sirvieran la comida. Ésta fue
servida en la tienda por encima de la cabeza de los asistentes, y consistía en las entrañas
palpitantes de un extraordinario animal desconocido, probablemente uno de aquellos
cerdos de patas delgadas que habíamos observado al acercamos a la aldea. Viendo que
no sabíamos cómo arreglárnoslas, comenzó, como para darnos ejemplo, a devorar a
grandes bocados el suculento alimento, hasta que no pudimos soportar por más tiempo
aquel espectáculo, y dimos muestras tan evidentes de náuseas, que inspiraron a su
majestad un asombro sólo inferior al que le habían causado los espejos. Sin embargo,
declinamos compartir las exquisiteces que nos ponían delante, y nos esforzamos por
hacerle comprender que no teníamos apetito alguno, pues acabábamos de tomar un
sustancioso déjeuner. Cuando el monarca dio fin a su comida, comenzamos a hacerle
una serie de preguntas de la manera más ingeniosa que pudimos imaginar, con el
propósito de descubrir cuáles eran las principales producciones del país, por si
pudiéramos sacar provecho de algunas de ellas. Por fin, pareció comprender lo que
queríamos decirle, y se ofreció a acompañarnos hasta una parte de la costa donde nos
aseguró (señalando a un ejemplar de aquel animal) que encontraríamos la biche de meri
en gran abundancia. Estábamos encantados de aprovechar esta primera oportunidad de
librarnos de las apreturas de la multitud y manifestamos nuestra impaciencia por
ponernos en marcha. Luego salimos de la tienda y, acompañados por toda la población
de la aldea, seguimos al jefe hasta la extremidad sudeste de la isla, no lejos de la bahía
donde estaba anclado nuestro barco. Esperamos allí durante cerca de una hora, hasta que
las cuatro canoas fueron traídas por algunos de los salvajes a donde estábamos nosotros.
Todo nuestro grupo embarcó en una de ellas, y fuimos conducidos a lo largo del arrecife
ames mencionado, y luego hacia otro más apartado, donde vimos tan gran cantidad de
biches de mer como jamás los marineros más viejos de entre nosotros habían visto en
aquellos archipiélagos de latitudes inferiores, tan renombrados por este artículo de
comercio.
Permanecimos junto a aquellos arrecifes tan sólo el tiempo suficiente para
convencernos de que hubiéramos podido cargar fácilmente una docena de barcos con
aquel animal en caso de necesidad, mientras íbamos a lo largo de la goleta y nos
despedimos de Too-wit, después de hacerle prometer que nos traería, en el plazo de
veinticuatro horas, tantos patos marinos y tortugas de los Galápagos como pudieran
cargar sus canoas. En toda 'esta aventura no vimos nada en la conducta de los nativos
para suscitar sospechas, con la sola excepción de la sistemática manera como habían
reforzado su banda durante nuestro trayecto desde la goleta a la aldea.
CAPITULO XX
El jefe era un hombre de palabra, e inmediatamente fuimos abastecidos con
abundancia de provisiones frescas. Encontramos las tortugas exquisitas, y los ánades
sobrepujaban a las mejores especies de aves silvestres, pues eran sumamente tiernos,
jugosos y de un sabor excelente. Aparte de esto, los salvajes nos trajeron, una vez que
les hicimos comprender nuestros deseos, una gran cantidad de apio moreno y codearía
(hierba contra el escorbuto), además de una canoa cargada de pescado fresco y algún
salazón. El apio fue realmente un deleite, y la coclearia resultó ser un beneficio
incalculable para restablecer a aquellos de nuestros hombres que presentaban síntomas
de escorbuto. En muy poco tiempo no había ni una sola persona en la lista de enfermos.
Nos dieron también otras muchas provisiones frescas, entre las cuales pueden
mencionarse una especie de mariscos parecidos por su forma a los mejillones, pero con
el sabor de las ostras. También tuvimos en abundancia camarones y quisquillas, y
huevos de albatros y de otras aves, de cascarón oscuro. Asimismo embarcamos una
buena carga de carne del cerdo que he mencionado antes. La mayoría de nuestros
hombres la encontraron muy sabrosa, pero a mí me pareció que tenía un olor a pescado,
por lo demás desagradable. A cambio de aquellas buenas cosas, ofrecimos a los nativos
abalorios azules, chucherías de latón, clavos, cuchillos y retales de tela roja, sintiéndose
muy complacidos con el cambio. Establecimos un mercado regular en la costa,
justamente bajo los cañones de la goleta, donde nuestros trueques se efectuaban con
toda apariencia de buena fe, y con un orden que su conducta en la aldea de Klock-klock
no nos hacía esperar de los salvajes.
Los asuntos marcharon así muy amistosamente varios días, durante los cuales las
partidas de nativos acudían con frecuencia a bordo de la goleta, y las partidas de
nuestros hombres que se hallaban frecuentemente en la costa hacían largas excursiones
por el interior sin ser molestados. Viendo la facilidad con que el barco podía cargarse de
biche de mer, gracias a la amistosa disposición de los isleños y a la prontitud con que
nos prestaban su ayuda para recogerla, el capitán Guy decidió entrar en negociaciones
con Too-wit para la construcción de casas adecuadas para curar aquel artículo, dada la
utilidad que tanto él como la tribu obtendrían al recoger la mayor cantidad posible,
mientras él aprovecharía el buen tiempo para proseguir su viaje hacia el sur. Cuando
participó su proyecto al jefe, éste pareció muy bien dispuesto a concertar un acuerdo. Se
estipuló, pues, un pacto, perfectamente, satisfactorio para ambas partes, por el cual se
decidió que, después de realizados los preparativos necesarios, tales como el
señalamiento de los terrenos apropiados, la construcción de una parte de los albergues y
algunas otras obras para las cuales sería utilizada toda nuestra tripulación, la goleta
reanudaría su ruta, dejando tres de sus hombres en la isla para vigilar el cumplimiento
del proyecto e instruir a los nativos en la salazón de la biche de mer. En cuanto a las
cláusulas del compromiso, dependerían de la actividad de los salvajes en nuestra
ausencia. Ellos debían recibir una cantidad estipulada de abalorios azules, cuchillos, tela
roja, etc., a cambio de un determinado número de piculs de biche de mer que debía
estar preparado a nuestro regreso.
Una descripción de la naturaleza de este importante artículo de comercio y del
modo de prepararlo, puede resultar de algún interés para mis lectores, y no encuentro
mejor ocasión para ocuparme del asunto. La siguiente y amplia noticia de esta materia
está tomada de una moderna historia de un viaje a los mares del Sur.
"Se trata de aquel mollusca de los mares de la India que se conocen en el
comercio con el nombre francés de bouche de mer (un delicioso bocado de mar). Si no
me equivoco mucho, el famoso Cuvier lo llama gasteropeda pulmonifera. Se coge en
abundancia en las costas de las islas del Pacífico, y especialmente para el mercado
chino, donde se coriza a un alto precio, quizá tanto como esos nidos de pájaros
comestibles tan renombrados, que están hechos de una materia gelatinosa recogida por
una especie de golondrina del cuerpo de estos moluscos. No tienen concha, patas ni
ninguna parte prominente, excepto dos órganos opuestos, uno absorbente y otro
excretorio; pero, gracias a sus flancos elásticos, como las orugas o gusanos, se arrastran
hacia las aguas poco profundas, en las que, cuando baja la marea, pueden ser vistos por
una clase de golondrinas, cuyo pico agudo, clavándose en el blando animal, extrae una
sustancia gomosa y filamentosa que, al secarse, se convierte en las sólidas paredes de su
nido. De aquí el nombre de gasteropeda pulmonifera.
"Este molusco es oblongo y de diferentes tamaños, desde siete a veinte
centímetros de largo; y he visto algunos que no tenían menos de sesenta centímetros.
Son casi redondos, un poco aplastados por el lado más próximo al fondo del mar, y su
grosor es de dos a veinticinco centímetros. Se arrastran hacia las aguas poco profundas
en determinadas estaciones del año, probablemente para reproducirse, pues se los ve
entonces a menudo en parejas. Cuando el sol cae con más fuerza sobre el agua,
templándola, es cuando se acercan a la orilla, y suelen ir a sitios tan pocos profundos
que, al retirarse la marea, se quedan en seco, expuestos al calor del sol. Pero no
engendran sus crías en aguas poco profundas, pues no hemos visto allí nunca ninguna
de su progenie, y siempre que se les ha observado remontando de las aguas profundas
habían alcanzado ya su pleno desarrollo. Se alimentan principalmente de esa clase de
zoófitos que producen el coral.
"La biche de mer se coge generalmente a metro o metro y pico de profundidad;
después son llevadas a la orilla y se abren por un lado con un cuchillo, siendo la incisión
de una pulgada o más, según el tamaño del molusco. A través de esa abertura se sacan
las entrañas mediante presión, que se parecen mucho a las de los pequeños habitantes
del mar. Luego se lava el animal y después se cuece a cierta temperatura, que no debe
ser ni muy elevada ni muy baja. Se les sepulta entonces bajo tierra durante cuatro horas,
luego se les hace cocer de nuevo un rato, y después se ponen a secar, ya sea al fuego o
al sol. Los curados al sol son los mejores; pero mientras de este modo puedo curar un
picul, puedo secar treinta piculs por medio del fuego. Una vez que están
convenientemente curados, se pueden conservar en un sitio seco durante dos o tres años
sin peligro alguno; pero hay que examinarlos una vez cada pocos meses, es decir, cuatro
veces al año, para ver si la humedad los ha atacado. "Los chinos, como antes se ha
dicho, consideran a la biche de mer como una exquisita golosina, creyendo que es un
alimento asombrosamente fortificante y nutritivo, y que reanima los organismos
agotados por las voluptuosidades desmedidas. Los de primera calidad alcanzan un
precio elevado en Cantón, vendiéndose a noventa dólares el picul; los de segunda
calidad, a setenta y cinco dólares; los de tercera, a cincuenta dólares; los de cuarta, a
treinta dólares; los de quinta, a veinte dólares; los de sexta, a doce dólares; los de
séptima, a ocho dólares, y los de octava, a cuatro dólares; pero, pequeños cargamentos
producen con frecuencia más en Manila, Singapur y Batavia."
Habiendo llegado, pues, a un acuerdo, procedimos inmediatamente a
desembarcar todo lo necesario para preparar los albergues y limpiar el terreno. Elegimos
una gran explanada cerca de la costa oriental de la bahía, donde había agua y madera en
abundancia, y a una distancia conveniente de los arrecifes principales en que podía
recogerse la biche de mer. Nos pusimos todos a la obra seriamente y, en seguida, ante el
gran asombro de los salvajes, derribamos un número suficiente de árboles para nuestro
propósito, fijándolos rápidamente en orden para el armazón de las casas, que en dos o
tres días estuvieron tan avanzadas que pudimos entregar con toda confianza el resto de
la obra a los tres hombres que nos proponíamos dejar allí. Éstos eran John Carson,
Alfred Harris y Peterson (todos ellos naturales de Londres, según creo), quienes se
ofrecieron voluntariamente para semejante servicio.
A finales de mes teníamos hechos todos los preparativos para la partida. Sin
embargo, habíamos convenido en realizar una visita formal a la aldea de despedida, y
Too-wit insistió con tanta tenacidad en que mantuviéramos nuestra promesa, que no
creímos prudente correr el riesgo de ofenderle con una última negativa. Creo que
ninguno de nosotros tenía en aquel momento la más ligera sospecha sobre la buena fe de
los salvajes. Se habían comportado todos ellos con la mayor corrección, ayudándonos
con celo en nuestro trabajo, ofreciéndonos sus mercancías, a menudo gratis, y nunca, en
ningún caso, hurtaron un solo objeto, aunque el alto valor que daban a los artículos que
teníamos en nuestro poder era evidente por las extravagantes demostraciones de alegría
que manifestaban siempre que les hacíamos un regalo. Las mujeres, especialmente, eran
muy serviciales en todo y, en resumen, hubiéramos sido los seres humanos más
desconfiados si hubiésemos albergado un solo pensamiento de perfidia por parte de un
pueblo que nos trataba tan bien. Nos bastó poco tiempo para probarnos que aquella
disposición de aparente amabilidad era tan sólo el resultado de un plan
concienzudamente estudiado para nuestra destrucción, y que los isleños, que nos
inspiraban tan excesivos sentimientos de estima, pertenecían a la raza de los más
bárbaros, astutos y sanguinarios malvados que jamás hayan contaminado la faz de la
tierra.
Fue el primero de febrero cuando bajamos con el propósito de visitar la aldea.
Aunque, como ya se ha dicho antes, no tuviéramos la más ligera sospecha; no
olvidamos las debidas precauciones. Seis hombres permanecieron en la goleta con
instrucciones de no dejar acercarse al barco a ninguno de los salvajes durante nuestra
ausencia, bajo ningún pretexto, y de estar constantemente sobre cubierta. Recogieronse
los enjaretados de abordaje, los cañones recibieron doble carga de metralla y los
pedreros fueron cargados con latas de metralla de balas de fusil. El barco estaba
atracado, con su anda a pique, casi a una milla de la costa, y ninguna canoa podía
acercarse a él en dirección alguna sin ser vista claramente y exponerse inmediatamente
al fuego graneado de nuestros pedreros. Al dejar seis hombres a bordo, nuestro
destacamento se componía de treinta y dos personas en total. Estábamos armados hasta
los dientes con fusiles, pistolas y machetes: además, cada uno llevaba una especie de
largo cuchillo de marinero, algo parecido al cuchillo de monte tan usado ahora en
nuestras comarcas meridional y occidental; Un centenar de guerreros con pieles negras
salió a nuestro encuentro al desembarcar, para acompañarnos por el camino.
Advertimos, sin embargo, con alguna sorpresa, que éstos iban completamente
desarmados, y cuando preguntamos a Too-wit acerca de esta circunstancia, contestó
simplemente que "Mattee non we pa pa si", lo cual quiere decir que nadie necesita
armas donde todos son hermanos. Tomamos esto en buen sentido, y seguimos adelante.
Habíamos pasado el manantial y el riachuelo de que he hablado antes, y
entrábamos ahora en una angosta garganta que serpenteaba a través de la cadena de
colinas de esteatita, entre las cuales estaba situada la aldea. Esta garganta era muy
rocosa y desigual, hasta el punto de que sólo con mucha dificultad pudimos franquearla
en nuestra primera visita a Klock-klock. El barranco en toda su extensión podría tener
milla y media de largo, o probablemente dos. En toda su longitud abundaban las
revueltas, (que, al parecer, había formado, en alguna época remota, el lecho de un
torrente), no avanzando en ningún caso más de veinte metros sin encontrarnos con un
abrupto recodo. Estoy seguro de que las laderas de aquel valle se elevaban, por término
medio, a veinte o veinticinco metros de altura y estaban cortados casi a pico, y en
algunos sitios se alzaban a una altura asombrosa, oscureciendo el paso tan por completo,
que apenas penetraba la luz del día. La anchura general era de unos doce metros, y a
veces disminuía hasta no permitir el paso de más de cinco o seis personas de frente. En
una palabra, no podía haber lugar alguno en el mundo más propicio para una
emboscada, y era más que natural que mirásemos cuidadosamente nuestras armas al
entrar en el barranco. Cuando recuerdo ahora nuestra enorme locura me admiro de que
nos hubiésemos aventurado en aquellas circunstancias, poniéndonos a disposición de
unos salvajes desconocidos hasta el extremo de permitirles marchar delante y detrás de
nosotros a lo largo del camino. Sin embargo, tal fue el orden que seguimos ciegamente,
confiando cándidamente en la fuerza de nuestro destacamento, en que Too-wit y sus
hombres iban desarmados, en la segura eficacia de nuestras armas de fuego (cuyos
efectos eran aún un secreto para los nativos) y, más que nada, en la simulación de
amistad largo tiempo mantenida por aquellos infames miserables. Cinco o seis de ellos
iban delante como guiándonos, afanados ostensiblemente en apartar las piedras grandes
y los desechos del camino. A continuación marchaba nuestro grupo. Caminábamos muy
juntos, teniendo cuidado de evitar toda separación. Detrás venía el cuerno principal de
los salvajes, que observaba un orden y una corrección inusitados.
Dirk Peters, un hombre llamado Wilson Allen y yo íbamos a la derecha de
nuestros compañeros, examinando, mientras caminábamos, la singular estratificación
del precipicio que colgaba sobre nosotros. Una grieta en la roca blanda atrajo nuestra
atención. Era bastante ancha para que pudiese entrar una persona sin apretarse, y se
extendía por dentro de la montaña unos cinco y medio o seis metros en línea recta,
torciendo luego a la izquierda. La altura de la grieta, hasta donde podía verse dentro de
ella desde la garganta principal, era tal vez de dieciocho a veinte metros. Entre las
hendiduras crecían dos o tres arbustos achaparrados, que parecían una especie de
avellano, por los que sentí la curiosidad de examinar, y me adelanté rápidamente con
este objeto, arrancando cinco o seis nueces en un ramillete y luego me retiré a toda
prisa. Cuando me volvía, vi que Peters y Allen me habían seguido. Les rogué que
retrocediesen, pues no había sitio para que pasasen dos personas, y les dije que les daría
alguna de mis nueces. Se volvieron, pues, y se estaban deslizando hacia atrás,
encontrándose Allen junto a la boca de la hendidura, cuando sentí de repente una
conmoción que no se parecía a nada de lo que yo había experimentado hasta entonces, y
que me hizo creer que se desplomaban hasta los cimientos del globo y que había llegado
el día de la destrucción universal.
CAPÍTULO XXI
Tan pronto como recobré mis trastornados sentidos, me encontré casi ahogado
arrastrándome en una oscuridad completa entre una masa de tierra desprendida, que caía
sobre mí pesadamente por todas partes, amenazando con sepultarme por entero.
Terriblemente alarmado por esta idea, me esforcé por asentar de nuevo los pies,
consiguiéndolo al fin. Permanecí entonces inmóvil durante unos momentos, intentando
comprender lo que me había sucedido, y dónde estaba. En seguida oí un profundo
gemido junto a mi mismo oído, y poco después, la voz sofocada de Peters pidiéndome
auxilio en nombre de Dios. Me arrastré uno o dos pasos hacia adelante, y caí
directamente sobre la cabeza y los hombros de mi compañero, quien, como pronto
descubrí, estaba sepultado hasta la mitad de su cuerpo bajo una masa de tierras
desprendidas y luchaba desesperadamente por librarse de aquella opresión. Aparté la
tierra que había a su alrededor con toda la energía que pude, y por fin logré sacarle de
allí.
En cuanto nos recobramos de nuestro susto y de nuestra sorpresa, hasta el punto
de ser capaces de conversar racionalmente, llegamos ambos a la conclusión de que las
murallas de la fisura por la que nos habíamos aventurado se habían derrumbado desde lo
alto, por alguna convulsión de la naturaleza o probablemente por su propio peso, y de
que, por tanto, estábamos perdidos para siempre, pues habíamos quedado enterrados
vivos. Durante un buen rato nos entregamos desmayadamente a la angustia y la
desesperación más intensas, como no pueden imaginar quienes no se hayan encontrado
nunca en una situación semejante. Creo firmemente que ninguno de los incidentes que
pueden ocurrir en el curso de la existencia humana es tan propicio para inspirar el sumo
dolor físico y mental como este caso nuestro, de verse enterrado en vida. La negrura de
las tinieblas que envuelven a la víctima, la terrorífica opresión de los pulmones, las
sofocantes emanaciones de la tierra húmeda se unen a la aterradora consideración de
que nos hallábamos más allá de los remotos confines de la esperanza, y de que
compartimos así la región de los muertos, causando al corazón humano tal grado de
espanto y terror, que resulta intolerable como jamás podrá concebirse.
Por fin, Peters propuso que intentáramos conocer exactamente el alcance de
nuestra desgracia, arañando alrededor de nuestra prisión, pues observó que no era
imposible que hallásemos alguna abertura por donde escapar. Me acogí ansiosamente a
esta esperanza y, reuniendo mis energías, intenté abrirme camino entre la tierra
desprendida. Apenas había avanzado un paso cuando un rayo de luz se hizo bastante
perceptible, hasta convencerme de que, en todo caso, no pereceríamos inmediatamente
por falta de aire. Nos sentimos un poco reanimados y procuramos alentarnos
mutuamente con la esperanza en lo mejor. Después de trepar sobre un montón de
escombros que impedía nuestro paso en dirección a la luz, encontramos menos
dificultad para avanzar y también experimentamos cierto alivio a la excesiva opresión
que atormentaba nuestros pulmones. Luego pudimos echar una ojeada a los objetos que
nos rodeaban, y descubrimos que estábamos cerca del borde de la parte recta de la
fisura, allí donde torcía hacia la izquierda. Unos esfuerzos más y llegaríamos al recodo,
en el que, con alegría indecible por nuestra parte, aparecía una larga rendija o grieta que
se extendía a una gran distancia, por lo general, en un ángulo de unos cuarenta y cinco
grados, aunque a veces fuera más escarpado. No podíamos ver a través de toda la
extensión de esta abertura; pero penetraba allí luz suficiente para que no tuviésemos la
menor duda de encontrar en lo alto de aquélla (si es que podíamos llegar por algún
medio hasta allí) una salida al aire libre.
Me di cuenta entonces de que éramos tres los que habíamos entrado en la fisura
desde la garganta principal, y de que nuestro compañero, Allen, continuaba perdido aún;
decidimos volver en seguida sobre nuestros pasos para buscarle. Después de una larga
búsqueda, con el gran peligro de que se desplomase la tierra sobre nosotros, Peters me
gritó al fin que había cogido uno de los pies de nuestro compañero, y que todo su
cuerpo estaba profundamente sepultado debajo de los escombros, sin posibilidad de
extraerlo. Pronto comprobé que era bien cierto lo que decía y que, por consiguiente, su
vida se había extinguido hacía largo rato. Con el corazón afligido abandonamos, pues, el
cuerpo a su destino y de nuevo nos abrimos paso hacía el recodo.
La anchura de la rendija apenas era suficiente para permitirnos pasar y, después
de uno o dos esfuerzos infructuosos para subir, empezamos una vez más a desesperar.
Ya he dicho que la cadena de colinas entre las cuales corría la garganta principal estaba
formada por una especie de roca blanda parecida a la esteatita. Los lados de la
resquebrajadura por la que intentábamos trepar ahora eran de la misma materia, y tan
escurridizos, por estar húmedos, que apenas podíamos afirmar nuestros pies incluso
sobre las partes menos escabrosas; en algunos sitios, donde el ascenso era casi
perpendicular la dificultad se agravaba mucho, naturalmente, y a veces creíamos
realmente que eran insuperables. Sin embargo, sacamos fuerzas de flaqueza, y a fuerza
de tallar escalones en la piedra blanda con nuestros cuchillos de monte, y colgándonos,
con riesgo de nuestras vidas, de unas pequeñas prominencias formadas por una especie
de roca pizarrosa más dura, que sobresalían acá y allá de la masa general, logramos
llegar por fin a una plataforma natural, desde la cual se divisaba un retazo de cielo azul,
al fondo de una sima densamente poblada de árboles.
Mirando entonces hacia atrás, con algo más de sosiego, a lo largo del paso por el
que habíamos caminado, vimos claramente, por el aspecto de sus laderas, que era de
formación reciente, y de ello dedujimos que la conmoción, de cualquier naturaleza que
fuese, que nos había sepultado tan inopinadamente, había abierto también, al mismo
tiempo, esta senda de salvación. Hallándonos completamente exhaustos por el esfuerzo
y, en realidad, tan débiles que apenas podíamos mantenernos en pie o articular palabra,
Peters propuso entonces que intentásemos pedir socorro a nuestros compañeros
disparando las pistolas que seguían aún en nuestros cintos, pues los fusiles, así como los
machetes, los habíamos perdido entre la tierra desprendida que cayó al fondo del
precipicio. Los acontecimientos posteriores probaron que, de haber disparado, nos
hubiéramos arrepentido amargamente de ello; pero afortunadamente surgió en mi mente
una medio sospecha de la infame jugada, y nos abstuvimos de dar a conocer a los
salvajes el sitio donde nos hallábamos.
Después de descansar durante casi una hora, nos deslizamos lentamente hacia la
parte alta del barranco, y no habíamos caminado mucho, cuando oímos una serie de
aullidos tremendos. Al fin, alcanzamos lo que podría llamarse la superficie del terreno,
pues nuestra senda hasta entonces, desde que dejamos la plataforma, corría por debajo
de una bóveda de altas rocas y follaje, a gran distancia de nuestras cabezas. Con gran
cautela nos arrastramos hasta una estrecha abertura, a través de la cual divisábamos un
amplio paraje de la comarca circundante, y todo el espantoso misterio de aquella
conmoción se nos reveló de pronto en un instante y a una sola ojeada.
El lugar desde donde mirábamos no estaba lejos de la cumbre del pico más alto
de la cordillera de colinas de esteatita. La garganta en que había entrado nuestro
destacamento de treinta y dos hombres se internaba unos quince metros a nuestra
izquierda. Pero, en una extensión de unos cien metros, la cañada o lecho de aquella
garganta estaba completamente llena de las ruinas caóticas de más de un millón de
toneladas de tierra y piedra que habían sido volcadas en ella de un modo artificial. El
medio por el que aquella vasta masa había sido precipitada era tan sencillo como
evidente, pues quedaban aún claras huellas de aquella obra asesina. En varios sitios a lo
largo de la cima de la ladera este de la garganta (estábamos en aquel momento en la
ladera oeste) podían verse estacas de madera clavadas en el suelo. En estos sitios la
tierra no había cedido; pero, a lo largo de toda la extensión de la superficie del
precipicio desde el que la masa había caído, era evidente, por las señales dejadas en el
suelo, parecidas a las que hace la perforación del barrenero, que unas estacas semejantes
a las que estábamos viendo habían sido clavadas, a no más de un metro de distancia
unas de otras, en una longitud de tal vez cien metros, y alineadas a unos tres metros más
allá del borde del desfiladero. Fuertes sarmientos de vid estaban adheridos aún a las
estacas subsistentes en la colina. Y era evidente que semejantes ligamentos habían sido
adheridos a cada una de las otras estacas. He hablado ya de la singular estratificación de
estas colinas de esteatita, y la descripción que acabo de dar de la estrecha y profunda
fisura a través de la cual nos libramos de ser enterrados vivos proporcionará una idea
más completa de su naturaleza. Esta era tal que, cualquier convulsión natural podía, sin
duda, dividirlo en capas perpendiculares o líneas de división paralelas entre sí. Un
esfuerzo moderado podía servir también para con seguir el mismo resultado. Los
salvajes se habían servido de esta estratificación para realizar sus fines traidores. No hay
duda alguna, por la línea continua de estacas, de que había tenido lugar una ruptura
parcial del suelo, probablemente a una profundidad de treinta o sesenta centímetros, y
que un salvaje tirando desde el extremo de cada uno de estos ligamentos (ligamentos
que estaban adheridos a la punta de las estacas y que se extendían detrás del borde del
barranco), se conseguía una enorme potencia de palanca capaz de lanzar, a una señal
dada, toda la ladera de la colina al fondo del abismo. El destino de nuestros pobres
compañeros ya no era cuestión de incertidumbre. Sólo nosotros nos habíamos librado de
la tempestad de aquella destrucción aniquiladora. Eramos los únicos hombres blancos
con vida en la isla.
CAPITULO XXII
Nuestra situación, tal como se nos presentó entonces, apenas era menos
aterradora que cuando creímos estar enterrados para siempre. No veíamos ante nosotros
más perspectivas que la de ser inmolados por los salvajes, o la de arrastrar una
existencia miserable de cautividad entre ellos. Ciertamente, podíamos ocultarnos por un
tiempo a su observación entre la fragosidad de los montes o, como último recurso, en el
barranco de donde acabábamos de salir; pero moriríamos de frío y de hambre durante el
largo invierno polar, o seríamos descubiertos últimamente al esforzarnos por llegar
hasta los indígenas.
La comarca entera parecía hormiguear de salvajes, cuyas multitudes, que
percibíamos ahora, habían llegado desde las islas hasta la parte sur en balsas nuevas, sin
duda con el propósito de prestar su ayuda en la captura y saqueo de la Jane. El barco
permanecía aún tranquilamente anclado en la bahía, pues los de a bordo no parecían
darse cuenta en absoluto de que les amenazase ningún peligro. ¡Cómo ansiábamos en
aquel momento estar con ellos, para llevar a cabo su fuga, o para morir con ellos al
intentar defenderlos! No veíamos ninguna posibilidad de advertirles del peligro sin
provocar nuestra muerte inmediata, sin tener siquiera la remota esperanza de hacerles un
beneficio. Un disparo de pistola habría bastado para informarles que había ocurrido algo
malo; pero este aviso podía no hacerles comprender que su única perspectiva de
salvación consistía en levar anclas en seguida, ni decirles que ningún principio de honor
les obligaba ahora a quedarse, puesto que sus compañeros ya no se contaban entre los
vivos. Aunque oyesen la descarga, no por eso iban a encontrarse mejor preparados para
enfrentarse con el enemigo, que estaba ¿mora dispuesto al ataque, mucho más de lo que
lo habían estado. Por eso, ningún bien, y sí un daño infinito, podía resultar de nuestro
disparo, y, tras madura reflexión, nos abstuvimos de hacerlo.
Nuestra idea inmediata fue intentar precipitarnos hacia el barco, apoderarnos de
una de las cuatro canoas que estaban a la entrada de la bahía, y abrirnos paso a la fuerza
hasta la goleta. Pero la absoluta imposibilidad de conseguirlo mediante esta tarea
desesperada se nos hizo evidente en seguida. La comarca, como he dicho antes,
hormigueaba literalmente de nativos, acechando entre los arbustos y escondrijos de las
colinas de modo que no fuesen vistos desde la goleta. Especialmente en nuestras más
próximas cercanías, y cerrando la única senda por la que podíamos esperar alcanzar la
orilla en su punto adecuado, estaba apostada toda la banda de los guerreros de pieles
negras, con Too-wit a su cabeza, y al parecer esperando tan sólo algún refuerzo para
emprender el abordaje de la Jane. También las canoas que se hallaban a la entrada de la
bahía estaban tripuladas por salvajes, desarmados, es cierto, pero teniéndolas, sin duda,
al alcance de la mano. Por tanto, nos vimos obligados, a pesar de nuestro buen deseo, a
quedarnos en nuestro escondrijo, como simples espectadores del conflicto que pronto se
entabló.
Al cabo de una media hora vimos sesenta o setenta balsas, o barcas planas, con
batangas, llenas de salvajes que doblaban la punta sur de la bahía. No parecían tener
más armas que unas mazas cortas y piedras amontonadas en el fondo de las balsas. Acto
seguido, otro destacamento, aún más numeroso, apareció en dirección opuesta y con
armas similares. También las cuatro canoas se llenaron rápidamente de nativos, que
salían de entre los arbustos, a la entrada de la bahía, avanzando con celeridad, para
unirse a los otros grupos. Así, en menos tiempo del que he tardado en decirlo, y como
por arte de magia, la Jane se vio cercada por una inmensa multitud de malhechores
evidentemente resueltos a apresarla a toda costa.
Que lo conseguirían, era cosa que no podíamos dudar ni por un instante. Los seis
hombres que habíamos dejado en el barco, aunque luchasen resueltamente en su
defensa, eran en conjunto pocos para el manejo adecuado de los cañones o para sostener
un combate en tales circunstancias de desigualdad. Difícilmente podía imaginar que
opondrían resistencia alguna; pero en esto me equivocaba, pues vi en seguida que
recogían el cable, y presentando el costado de estribor, de modo que la andanada cayese
sobre las canoas, que estaban entonces a tiro de pistola, pues las balsas estaban como a
un cuarto de milla a sotavento. Debido a alguna causa desconocida, pero muy
probablemente a la agitación de nuestros pobres amigos al verse en situación tan
desesperada, la descarga faltó por completo. Ni una canoa fue alcanzada ni un solo
salvaje herido, pues al quedarse el disparo corto hicieron fuego de rebote sobre sus
cabezas. El único efecto que produjo en ellos fue de asombro ante el humo y la
inesperada detonación, asombro tan excesivo, que por unos momentos llegué a pensar
que iban a abandonar de lleno su propósito y volverse a la orilla. Y es lo más probable
que lo hubieran hecho, si nuestros hombres hubiesen sostenido la andanada con una
descarga de fusilería. Pues así, como las canoas estaban próximas a ellos, no hubieran
dejado de causar alguna baja, suficiente al menos, para impedir que aquella banda
avanzase más, hasta que ellos hubiesen largado otra andanada sobre las balsas. Pero, en
lugar de esto, dejaron a los hombres de las canoas que se recobrasen de su pánico y,
mirando a su alrededor, pudieron ver que no habían sufrido daño alguno, mientras ellos
corrían a babor para prepararse contra las balsas.
La descarga de babor produjo el mas terrible efecto. La metralla y la doble carga
de los cañones de gran calibre partieron por la mitad siete u ocho balsas, matando quizá
a treinta o cuarenta salvajes en el acto, mientras un centenar, por lo menos, era
precipitado al agua, casi todos mortalmente heridos. Los restantes, despavoridos por
completo, iniciaron en seguida una retirada precipitada, sin esperar siquiera a recoger a
sus compañeros mutilados, que nadaban en todas direcciones, lanzando gritos y aullidos
de socorro. Sin embargo, este gran triunfo llegó demasiado tarde para salvar a nuestros
fieles compañeros. La banda de las canoas estaba ya a bordo de la goleta en número de
más de ciento cincuenta hombres, la mayoría de los cuales habían logrado trepar por las
cadenas y por las redes de abordaje, incluso antes de que las mechas hubieran sido
aplicadas a los cañones de babor. Nada podía resistir su rabia brutal. Nuestros hombres
fueron derribados en seguida, aplastados, pisoteados y hechos pedazos en un instante.
Al ver esto, los salvajes de las balsas se repusieron de su espanto y acudieron en
manada al saqueo. En cinco minutos la Jane fue escenario lamentable de una
devastación y saqueo tumultuoso. Los puentes fueron cortados y hundidos: el cordaje,
las velas y todas las cosas movibles sobre cubierta, demolidos como por arte de magia.
Mientras, a fuerza de empujarla por la popa, arrastrándola con las canoas y
remolcándola por los lados, pues nadaban a miles alrededor del barco, los miserables
consiguieron al cabo hacerla encallar en la orilla (pues la amarra había sido soltada), y
la entregaron a los buenos oficios de Too-wit, quien, durante todo el combate, había
permanecido como un experto general en su puesto de seguridad y observación sobre
las colinas; pero ahora que la victoria había sido lograda, condescendió a unirse con sus
guerreros de la piel negra y participar en el saqueo.
El descenso de Too-wit nos permitió abandonar nuestro escondite y hacer un
reconocimiento por la colina en las cercanías del barranco. A unos cincuenta metros de
la boca de éste vimos un pequeño manantial, en el que apagamos la sed ardiente que nos
consumía. No lejos del manantial descubrimos varios avellanos de los que ya he
hablado. Probando sus frutos, los encontramos agradables y de un sabor muy parecido
al de la avellana común inglesa. llenamos nuestros sombreros inmediatamente, las
depositamos en el barranco y volvimos por más. Mientras nos ocupábamos en
recogerlas aprisa, nos alarmó un movimiento que advertimos en los arbustos, y cuando
estábamos a punto de escabullirnos hacia nuestro escondite, una gran ave negra de la
especie de las garzas reales se elevó lenta y pesadamente por encima de los matorrales.
Me sentí tan sobrecogido, que no sabía qué hacer; pero Peters tuvo la suficiente
presencia de ánimo para lanzarse sobre ella antes de que pudiera escapar, cogiéndola
por el cuello. Sus forcejeos y chillidos eran tremendos, y pensábamos ya soltarlo, por
miedo a que el ruido alarmase a alguno de los salvajes que podían estar emboscados en
las cercanías. Pero un certero golpe dado con un cuchillo de monte lo derribé al fin al
suelo, y lo arrastramos al barranco, felicitándonos de que, en todo caso, habíamos
conseguido una provisión de alimento que nos duraría para una semana.
Salimos de nuevo para observar a nuestro alrededor y nos aventuramos a una
distancia considerable por la ladera sur de la colina, pero no encontramos nada más que
pudiera servirnos de alimento. Por tanto, recogimos una buena cantidad de madera seca
y regresamos, viendo una o dos partidas de nativos encaminándose hacia la aldea,
cargados con el botín del barco, y que, nos temíamos, podían descubrirnos al pasar por
la falda de la colina.
Nuestra inmediata preocupación fue hacer nuestro escondite lo más seguro
posible, y con este objeto colocamos algunas matas sobre la abertura de que he hablado
antes, aquella por la que habíamos visto un retazo de cielo azul, cuando al remontar la
sima llegamos a la plataforma. No dejamos más que un pequeño agujero lo bastante
ancho para que pudiésemos ver la bahía, sin el riesgo de ser descubiertos desde abajo.
Una vez hecho esto, nos felicitamos de la seguridad de nuestra posición, pues ahora
estaríamos completamente libres de ser observados, durante tanto tiempo como
quisiéramos permanecer en el barranco, sin aventurarnos a subir a la colina. No vimos
ningún rastro de que los salvajes hubiesen estado nunca dentro de aquel agujero; pero
cuando reflexionamos en la probabilidad de que la fisura a través de la cual habíamos
llegado allí se había formado recientemente por el derrumbamiento del acantilado
opuesto, y en que no podía descubrirse ningún otro camino para llegar a ella, nos
sentimos menos regocijados ante la idea de estar seguros que aterrados porque no nos
habían dejado en absoluto medio alguno para el descenso. Decidimos explorar la
cumbre de toda la colina cuando se nos presentase una buena oportunidad. Entre tanto,
vigilábamos los movimientos de los salvajes.
Habían ya devastado por completo el barco y se disponían ahora a prenderle
fuego. A los pocos momentos vimos la humareda ascender en enormes nubes desde la
escotilla principal, y, poco después, una densa masa de llamas brotó del castillo de proa.
El aparejo, los mástiles y lo que quedaba de las velas ardió inmediatamente, y el fuego
se propagó, rápido, a lo largo de los puentes. Todavía permanecía en sus puestos
alrededor del barco una gran multitud de salvajes, golpeando con grandes piedras,
hachas y balas de cañón en los pernos y en las forjas de hierro y cobre. En la playa, a
bordo de las canoas y balsas, había, en la inmediata vecindad de la goleta, no menos de
diez mil nativos, además de las bandas que, cargadas con su botín, se encaminaban
hacia el interior o hacia las islas vecinas. Preveíamos entonces una catástrofe, y no
estábamos equivocados. Primero vino una repentina sacudida (que sentimos tan bien
como si hubiésemos sufrido una ligera descarga eléctrica), pero que no fue seguida por
ningún signo visible de explosión. Los salvajes se quedaron evidentemente
sobrecogidos, e interrumpieron por un instante su tarea y sus aullidos. Estaban a punto
de reanudarla, cuando súbitamente una masa de humo surgió de los puentes, parecida a
una negra y pesada nube de tormenta, y luego, como si saliese de sus entrañas, se elevó
una larga columna de llama viva, hasta una altura, aparentemente, de un cuarto de milla;
después, hubo una súbita expansión circular de la llama; luego, toda la atmósfera quedó
mágicamente henchida, en un solo instante, de un siniestro caos de madera, metal y
miembros humanos; y, por último, vino la conmoción en toda su furia, que nos derribó
impetuosamente, mientras los ecos en las colinas multiplicaban el tumulto, y una densa
lluvia de menudos fragmentos de los restos caía con profusión por todas partes
alrededor nuestro.
El estrago entre los salvajes superó a nuestros mayores deseos, y cosecharon, en
verdad, los frutos maduros y perfectos de su traición. Tal vez perecieron por la
explosión un millar de hombres, mientras que por lo menos un numero igual quedaron
mutilados de mala forma. Toda la superficie de la bahía estaba literalmente cubierta de
aquellos miserables, luchando y ahogándose, mientras en la orilla el caso era aún peor.
Parecían aterrados hasta más no poder por lo repentino y total de su desconcierto, y no
hacían esfuerzo alguno para socorrerse mutuamente. Al fin, observamos un cambio total
en su comportamiento. De un estupor absoluto, parecieron pasar de pronto al grado más
alto de excitación, y se lanzaron enloquecidamente, corriendo de acá para allá, a un
cierto lugar de la bahía, con las más extrañas expresiones de horror, de rabia y de
intensa curiosidad pintadas en sus rostros, y gritando con toda la fuerza de sus
pulmones: "¡ Tekeli-li! ¡ Tekeli-li !"
En seguida vimos un nutrido grupo retirarse hacia las colinas, de donde tornaron
al poco rato con estacas de madera. Las llevaron al sitio donde la multitud estaba más
apiñada, y que entonces se separo como para revelarnos el objeto de toda aquella
excitación. Percibimos algo blanco en el suelo, pero no pudimos saber inmediatamente
lo que era. Al fin, vimos que se trataba de la osamenta del extraño animal de dientes y
garras de color escarlata que la goleta había recogido del mar el día 18 de enero. El
capitán Guy había hecho conservar el cuerpo con la intención de disecar la piel y
llevarlo a Inglaterra. Recuerdo que me había dado algunas instrucciones acerca de ello,
precisamente antes de nuestro arribo a la isla, y que lo habíamos llevado a la cámara y
metido en una de las alacenas. Había sido despedido hasta la orilla por la explosión;
pero por qué causaba tal inquietud entre los salvajes, era algo que iba más allá de lo que
nosotros podíamos comprender. Aunque se apiñasen alrededor de la osamenta, a poca
distancia, ninguno parecía desear acercarse del todo. Pronto los hombres de las estacas
las clavaron en círculo alrededor del esqueleto, y tan pronto como completaron esta
disposición, toda la inmensa multitud se precipitó hacia el interior de la isla, lanzando
aquellos fuertes gritos de "¡ Tekeli-li! ¡ Tekehi-li !"
CAPITULO XXIII
Durante los seis o siete días siguientes permanecimos en nuestro escondite de la
colina, saliendo sólo algunas veces y con muchas precauciones5 en busca de agua y de
avellanas. Habíamos hecho una especie de cobertizo sobre la plataforma, disponiéndolo
con un lecho de hojas secas, y colocando en el tres grandes piedras llanas, que nos
servían de chimenea y de mesa. Encendimos fuego sin dificultad cortando dos trozos de
madera seca, uno blando y otro duro. El ave que habíamos cogido en tan buen momento
nos proporcionó una excelente comida, aunque su carne era algo correosa. No se trataba
de un ave oceánica, sino de una especie de garza real, de un plumaje negro azabache y
pardusco, y alas diminutas en proporción a su tamaño. Después vimos tres de la misma
especie en las proximidades del barranco, que parecían buscar a la que habíamos
capturado; pero, como no llegaron a posarse, no tuvimos ocasión de cazarlas.
Mientras nos duró la carne de esta ave, no sufrimos nada por nuestra situación;
pero cuando la consumimos por completo se nos hizo completamente necesario salir en
busca de alimento. Las avellanas no satisfacían las angustias del hambre, y, además, nos
causaban unos- fuertes cólicos y, si las tomábamos en abundancia, violentos dolores de
cabeza. Habíamos visto a algunas grandes tortugas cerca de la orilla, al este de la colina,
y observamos que podíamos cogerlas fácilmente si lográbamos llegar allí sin ser
descubiertos por los nativos. Decidimos, pues, intentar una salida.
Comenzamos por descender a lo largo de la ladera sur, que parecía presentar
menos dificultades; pero no habíamos avanzado cien metros cuando nuestra marcha
(como habíamos previsto por lo observado desde la cumbre de ha colina) se halló
interrumpida de lleno por un ramal de la garganta en la que habían perecido nuestros
compañeros. Pasamos a lo largo del borde de esta garganta por espacio de un cuarto de
milla, cuando fuimos detenidos de nuevo por un precipicio de inmensa profundidad; y
como nos era imposible abrirnos paso a lo largo de su margen, nos vimos obligados a
volver sobre nuestros pasos por el barranco principal.
Nos dirigimos luego hacia el lado este, pero con una suerte parecida. Después de
gatear durante una hora, con riesgo de rompernos la crisma, descubrimos que habíamos
descendido simplemente a una vasta sima de granito negro, cuyo fondo estaba cubierto
de fino polvo, y desde la cual no había más salida que la senda escarpada por donde
habíamos bajado. Remontamos de nuevo esta senda, dirigiéndonos al borde
septentrional del monte. Allí tuvimos que emplear las mayores precauciones posibles en
nuestras maniobras, pues la menor imprudencia podía exponernos de lleno a la vista de
los salvajes del pueblo. Por tanto, nos arrastramos sobre nuestras manos y rodillas, y a
veces nos veíamos obligados a echarnos de bruces arrastrando nuestro cuerpo y
agarrándonos a los arbustos. Con todos estos cuidados no habíamos avanzado sino un
corto trecho, cuando llegamos a un abismo más profundo aún que los que habíamos
encontrado hasta entonces, y que conducía directamente a la garganta principal. Vimos
así plenamente confirmados nuestros temores, y nos hallábamos completamente
aislados y sin acceso a la comarca de abajo. Casi extenuados por nuestro esfuerzo,
retrocedimos lo mejor que pudimos hasta la plataforma, y arrojándonos sobre el lecho
de hojas, nos dormimos apacible y profundamente durante unas horas.
Después de esta búsqueda infructuosa, nos ocupamos durante varios días de
explorar por todas partes la cumbre de la colina, con el fin de informarnos de cuáles
eran sus recursos reales. Descubrimos que no nos proporcionaría alimento alguno, a
excepción de las nocivas avellanas y una especie de coclearia agria, que crecía en una
pequeña parcela de unas cuatro varas cuadradas, y que pronto hubiéramos agotado. El
15 de febrero, por lo que puedo recordar, no quedaba ya ni una hoja, y las avellanas
empezaban a escasear; por eso, nuestra situación no podía ser más deplorable. El día 16
volvimos a recorrer los muros de nuestra prisión, con la esperanza de hallar alguna
salida de escape; pero fue en vano. Bajamos también al socavón en el que habíamos
sido sepultados, con la débil esperanza de descubrir, a través de este paso, alguna
abertura que diese a la garganta principal. También aquí nos vimos defraudados, aunque
encontramos y recogimos un fusil.
El día 17 salimos resueltos a examinar con más minuciosidad el abismo de
granito negro por el que habíamos caminado en nuestra primera búsqueda. Recordamos
que una de las fisuras que había en las paredes de este pozo sólo había sido examinada
parcialmente, y nos sentimos impacientes por explorarla, aunque no tuviéramos
esperanza de descubrir ninguna salida.
No encontramos muchas dificultades para llegar al fondo del pozo, como ya
habíamos hecho antes, y estábamos lo suficientemente serenos para reconocerlo con
toda la atención posible. En realidad, era uno de los sitios más singulares que imaginar
se pueda, y nos era difícil convencernos de que se trataba puramente de una obra de la
naturaleza.
El abismo tenía, desde el extremo oriental al occidental, unos quinientos metros
de longitud, siguiendo todos sus recodos. La distancia de este a oeste, en línea recta, no
sería más de unos cuarenta a cincuenta metros (por lo que pude calcular, pues no tenía
instrumentos exactos de medición). Al principio de nuestro descenso, es decir, hasta
unos treinta metros a partir de la cumbre de la colina, las paredes del abismo tenían poca
semejanza entre sí, y no parecían haber estado unidas nunca, siendo una de las
superficies de esteatita, y la otra de marga granulada con no sé qué materia metálica. La
anchura media, o de espacio entre los dos acantilados, era probablemente de unos veinte
metros, pero no parecía haber allí ninguna regularidad en su formación. Sin embargo,
más abajo, pasado el límite de que he hablado, el intervalo se contraía rápidamente, y
los lados comenzaban a ser paralelos, aunque todavía en cierto intervalo volvían a ser
diferentes en su materia y en la forma de su superficie. Al llegar a unos quince metros
del fondo, comenzaba una regularidad perfecta. Los lados eran ahora completamente
uniformes en su sustancia, color y dirección lateral, ya que la materia era un granito
muy negro y brillante y la distancia entre las dos caras en todos sus puntos era
exactamente de veinte metros. La forma precisa del abismo se comprenderá mejor por
medio de un dibujo tomado sobre el terreno, pues afortunadamente llevaba yo un
cuaderno de bolsillo y un lápiz, que he conservado con gran cuidado a través de la larga
serie de aventuras subsiguientes, y a los cuales debo notas sobre muchos asuntos que, de
otra manera, se hubieran borrado de mi memoria.
Esta figura indica el contorno general de la sima, sin las cavidades menores de
los lados, que eran varias, pues cada una de ellas correspondía a una protuberancia
opuesta. El fondo del abismo estaba cubierto, hasta una profundidad de tres o cuatro
pulgadas, de un polvo casi impalpable, debajo del cual encontramos una prolongación
del granito negro. A la derecha, en la extremidad inferior, se observará la indicación de
una pequeña abertura; es la fisura a que he aludido más arriba, y cuyo examen, más
minucioso que antes, constituía el objeto de nuestra segunda visita. Nos lanzamos, pues,
por ella con energía, cortando un montón de zarzas que obstruían nuestro paso, y
apartando un cúmulo de piedras agudas, algo parecidas en su forma a las puntas de
flecha. No obstante, nos sentimos animados a perseverar, al percibir una ligera luz que
provenía de la última extremidad. Nos abrimos camino, por fin, arrastrándonos durante
un espacio de unos diez metros, y vimos que la abertura era una bóveda baja y de forma
irregular, cuyo fondo era del mismo polvo impalpable que el del abismo principal. Una
luz fuerte nos inundó entonces, y torciendo por un corto recodo, nos encontramos en
otra cámara elevada, parecida en todos los aspectos, menos en su forma longitudinal, a
la que acabábamos de dejar. Doy aquí su forma general.
La longitud total de esta sima, comenzando en la abertura a y dando la vuelta por
la curva b hasta el extremo d, es de unos quinientos cincuenta metros.
En c descubrimos una pequeña abertura semejante a aquella por la que habíamos
salido del otro abismo, y ésta se hallaba obstruida de la misma manera con zarzas y un
montón de piedras blancas como puntas de flecha. Nos abrimos camino a través de ella,
viendo que tenía unos doce metros de largo, y que daba a una tercera sima. Ésta era
exactamente como la primera, excepto en su forma longitudinal, que era de este modo.
La longitud total de la tercera sima era de unos trescientos metros. En el punto a
había una abertura de unos dos metros de ancho que penetraba más de cuatro metros en
la roca, donde terminaba en una capa de marga, no habiendo ningún otro abismo más
allá, como esperábamos. Estábamos a punto de abandonar esta fisura, en la que entraba
muy poca luz, cuando Peters llamó mi atención para indicarme una hilera de dentellones
de singular aspecto en la superficie de la marga que formaba la terminación del cul-desac.
Con un poco de imaginación, la entalladura de la izquierda, es decir, la que se
hallaba más al norte de aquellos dentellones, podía tomarse por una deliberada, aunque
tosca, representación de una figura humana en posición erecta, con un brazo extendido.
Los restantes tenían también alguna pequeña semejanza con los caracteres alfabéticos, y
Peters estaba deseando, a todo trance, aceptar tan gratuita opinión. Le convencí de su
error finalmente, dirigiendo su atención hacia el suelo de la fisura, donde, entre el polvo,
recogimos, trozo por trozo, varios gruesos fragmentos de marga, que evidentemente
habían saltado fuera por alguna convulsión de la superficie de la margen donde se veían
las entalladuras. Esto probaba que aquello era obra de la naturaleza. La figura 4 muestra
una copia exacta del conjunto.
Después de convencernos de que aquellas singulares cavernas no nos
proporcionaban ningún medio para escapar de nuestra prisión, volvimos sobre nuestros
pasos, desalentados y abatidos, hasta la cumbre de la colina. Durante las próximas
veinticuatro horas no sucedió nada que merezca mencionarse, excepto que, al examinar
el terreno a la parte este del tercer abismo, encontramos dos agujeros triangulares de una
gran profundidad, y cuyas paredes también eran de granito negro. No creímos que
valiese la pena intentar descender a estos agujeros, pues tenían la apariencia de simples
pozos naturales, sin salida. Cada uno de ellos tenía casi veinte metros de circunferencia,
y su forma, así como su posición con respecto a la tercera sima, se muestra en la figura
5.
CAPÍTULO XXIV
El día 24 de aquel mes, viendo que nos era de todo punto imposible subsistir
más tiempo a base de avellanas, cuyo consumo nos ocasionaba los dolores más agudos,
decidimos hacer una tentativa desesperada pata bajar por la vertiente sur de la colina. La
pared del precipicio era allí de la especie más blanda de esteatita, aunque casi
perpendicular en toda su extensión (de unos cincuenta metros de profundidad, por lo
menos), y en muchos sitios incluso sobresaliendo en forma abovedada. Después de una
larga búsqueda, descubrimos un estrecho reborde a unos seis metros por debajo de la
orilla de la sima. Peters consiguió saltar a él con la ayuda que pude prestarle por medio
de nuestros pañuelos atados. Con alguna más dificultad también bajé yo, y vimos
entonces la posibilidad de descender todo el camino por el procedimiento que habíamos
empleado para subir del abismo en que nos había sepultado el derrumbamiento de la
colina; es decir, abriendo escalones con nuestros cuchillos en la pared de esteatita.
Apenas puede uno imaginarse lo arriesgada que era la empresa; pero, como no había
otro recurso, decidimos intentarla.
Sobre el reborde en que estábamos situados crecían algunos avellanos, y a uno
de ellos atamos nuestra cuerda de pañuelos. Sujetando la otra punta alrededor de la
cintura de Peters, le fui bajando desde el borde del precipicio hasta que los pañuelos
estuvieron tirantes. Entonces se puso a cavar un hoyo profundo en la esteatita (como de
unas ocho o diez pulgadas), horadando la roca por la parte de arriba, a unos treinta
centímetros de altura, poco más o menos, de modo que le permitiese fijar, con la culata
de la pistola, una clavija bastante fuerte. Entonces lo alcé unos cuatro metros más arriba,
e hizo un agujero similar al de abajo, clavando en él otra clavija como antes, y teniendo
así un punto de apoyo para sus pies y sus manos. Desaté los pañuelos del arbusto,
arrojándole la punta, que él ató a la clavija del agujero superior, dejándose después
deslizar suavemente a unos diez metros más abajo que la primera vez, es decir, hasta
donde daban de sí los pañuelos. Allí abrió otro agujero y fijó otra clavija. Se alzó por sí
mismo, de modo que quedasen sus pies justamente en el agujero que acababa de abrir,
metiendo con sus manos la clavija en el de más arriba. Ahora era necesario desatar los
pañuelos de la clavija superior, con el fin de atarlos a la segunda; y aquí se dio cuenta de
que había cometido un error al abrir los agujeros a tanta distancia. Sin embargo, después
de una o dos tentativas arriesgadas e infructuosas para llegar al nudo (teniendo que
sujetarse con la mano izquierda, mientras con la derecha procuraba desatarlo, cortó al
fin la cuerda, dejando un trozo de seis pulgadas sujeto a la clavija. Atando luego los
pañuelos a la segunda clavija, descendió hasta un trecho por debajo de la tercera,
procurando no bajar demasiado. Gracias a este medio (medio que nunca se me hubiera
ocurrido, y que debimos totalmente al ingenio y la intrepidez de Peters), mi compañero
logró al fin, ayudándose a veces con los salientes de la pared, llegar al fondo del
precipicio sin accidente.
Pasó un rato antes de que pudiese reunir el valor suficiente para seguirle; pero al
fin me decidí. Peters se había quitado su camisa antes de bajar, y uniéndola a la mía
formé la cuerda necesaria para la aventura. Después de tirar el fusil que encontramos en
el abismo, sujeté aquella cuerda a los arbustos, y me dejé caer rápidamente, procurando,
con el vigor de mis movimientos, dominar el miedo. Esto me dio bastante buen
resultado en los primeros cuatro o cinco escalones; pero en seguida mi imaginación se
sintió terriblemente excitada pensando en la inmensa profundidad a que tenía que
descender aún y en la precaria naturaleza de las clavijas y de los agujeros de esteatita,
que eran mi único soporte. En vano me esforzaba por apartar aquellos pensamientos y
por mantener mis ojos fijos en la lisa superficie del abismo que tenía ante mis ojos.
Cuanto más angustiosamente luchaba por no pensar, más intensamente vivas se
tornaban mis ideas, y más terriblemente claras. Al fin, llegó la crisis de la imaginación,
tan espantosa en semejantes casos, esa crisis en la que comenzamos a sentir por
anticipado lo que sentiremos cuando nos caigamos, imaginándonos la indisposición, el
vértigo, la lucha postrera, el semidesmayo y la amargura final de la caída y el
despeñamiento. Y comprendí entonces que aquellas imaginaciones creaban sus propias
realidades y que todos los horrores imaginados se volcaban sobre mí en realidad. Sentí
que mis rodillas se entrechocaban con violencia, mientras mis dedos soltaban gradual
pero inevitablemente su presa. Me zumbaban los oídos y me dije: "¡ Es el clamor de la
muerte!" Y me consumía un deseo irresistible de mirar hacia abajo. No podía, no quería
limitar mis miradas al abismo, y con una ardiente e indefinida emoción, mitad de horror
y mitad de angustia aliviada, dirigía mi vista lacia el abismo. Por el momento mis dedos
se agarraron convulsivamente a su presa, mientras, con el movimiento, la idea cada vez
más débil de una última y posible liberación vagó, como una sombra, por mi mente, y
un instante después mi alma entera se sintió invadida por el ansia de caer; era un deseo,
un anhelo, una pasión completamente irrefrenables. De pronto solté la estaca y, girando
el cuerpo a medias sobre el precipicio, permanecí un segundo vacilante contra su
desnuda superficie. Pero entonces se produjo una convulsión en mi cerebro; una voz de
sonido penetrante y fantasmal resonó en mis oídos; una figura negruzca, diabólica y
nebulosa se alzó inmediatamente a mis pies; y, suspirando, sentí estallar mi corazón y
me desplomé en sus brazos.
Me había desmayado, y Peters me cogió cuando caía. Había observado mis
movimientos desde su sitio, en el fondo del abismo; y dándose cuenta de mi peligro
inminente, había intentado inspirarme valor por todos los medios que se le podían
ocurrir; aunque la confusión de mi mente era tan grande, que me impidió oír lo que me
dijo ni enterarme en absoluto de lo que me hablaba. Por fin, viéndome vacilar, se
apresuró a subir en mi auxilio, y llegó en el momento preciso para salvarme. Si hubiese
caído con todo mi peso, la cuerda de lino se habría roto indefectiblemente, y me hubiera
precipitado en el abismo; cuando sucedía esto, Peters se las ingenió para sostenerme con
cuidado de modo que permanecí suspendido sin peligro hasta que me reanimé, cosa que
sucedió al cabo de quince minutos. Al recobrar el conocimiento, mi temblor había
desaparecido por completo; me sentí como un nuevo ser y, con una pequeña ayuda de
mi compañero, llegué al fondo sano y salvo.
Entonces nos encontramos no lejos del barranco que se había convertido en la
tumba de nuestros amigos, y hacia el sur del sitio donde la colina se había derrumbado.
El lugar era muy agreste, y su aspecto me recordaba las descripciones que hacen los
viajeros de las aterradoras regiones que señalan el emplazamiento de las ruinas de
Babilonia. Sin hablar de los escombros del risco destrozado, que formaban una barrera
caótica hacia el norte, la superficie del terreno en todas las demás direcciones estaba
sembrada de enormes túmulos, que parecían las ruinas de algunas gigantescas
construcciones de arte, aunque no se veía nada que pareciese artístico. Abundaban las
escorias, y grandes e informes bloques de granito negro se mezclaban con otros de
marga, ambos granulados de metal. No había ningún vestigio de vegetación en toda la
extensión que alcanzaba la vista. Vimos algunos escorpiones inmensos y varios reptiles
que no se encuentran siempre en las latitudes altas.
Como el alimento era nuestro objetivo inmediato, decidimos encaminarnos hacia
la costa, distante tan sólo media milla, con el propósito de cazar tortugas, algunas de las
cuales habíamos observado desde nuestro escondite en la colina. Habíamos avanzado
unos cien metros, deslizándonos cautelosamente entre las enormes rocas y túmulos,
cuando, al doblar un recodo, cinco salvajes se lanzaron sobre nosotros desde una
pequeña caverna, derribando a Peters al suelo de un garrotazo. Cuando cayó, la partida
entera se abalanzó sobre él para asegurar a su víctima, dándome tiempo para recobrarme
de mi asombro. Yo aún tenía el fusil, pero el cañón había quedado tan estropeado al
arrojarlo desde el precipicio, que lo dejé a un lado como inútil, prefiriendo confiar en
mis pistolas, que había conservado cuidadosamente en buen estado. Avancé con ellas
hacia mis asaltantes, disparándolas sucesivamente. Cayeron dos salvajes, y otro, que iba
ya a atravesar a Peters con su lanza, saltó a sus pies sin conseguir llevar a cabo su
propósito. Al verse libre mi compañero, no tuvimos ya mayores dificultades. También
él conservaba sus pistolas, pero juzgó prudente no utilizarlas, confiando en su gran
fuerza personal, que superaba a la de todas las personas que he conocido en mi vida.
Apoderándose de la maza de uno de los salvajes muertos, les rompió la tapa de los sesos
a los tres restantes, matando a cada uno de ellos instantáneamente de un solo mazazo, y
quedamos dueños por completo del campo.
Sucedieron con tal rapidez estos acontecimientos, que apenas podíamos creer en
su realidad y permanecimos en pie ante los cadáveres en una especie de contemplación
estúpida, cuando unos gritos que se oyeron a distancia nos hicieron volver a la realidad.
Era evidente que los salvajes habían sido alarmados por los disparos y que teníamos
pocas probabilidades de no ser descubiertos. Para volver a ganar la sima hubiera sido
necesario avanzar en la dirección de los gritos, y aunque hubiésemos logrado llegar a su
base, nunca hubiéramos podido subir sin ser vistos. Nuestra situación era de las más
peligrosas, y vacilábamos en qué dirección comenzar la huida, cuando uno de los
salvajes contra quien yo había disparado, y al que creía muerto, se puso en pie
súbitamente e intentó huir. Pero le atrapamos antes de que hubiese dado unos pasos, y
estábamos a punto de matarlo, cuando Peters sugirió que podíamos obtener algún
beneficio obligándole a acompañarnos en nuestra tentativa de huida. Le arrastramos,
pues, con nosotros, haciéndole comprender que le mataríamos si ofrecía resistencia. A
los pocos momentos se hallaba completamente sumiso, y corrió a nuestro lado mientras
avanzábamos entre las rocas, con dirección a la costa.
Las irregularidades del terreno nos habían ocultado hasta entonces el mar,
excepto a trechos; cuando al fin lo vimos claramente, por primera vez, es posible que se
hallara a doscientos metros de distancia. Cuando salimos al descubierto en la bahía
vimos con gran espanto una inmensa multitud de nativos que acudían desde la aldea, y
desde todos los lugares visibles de la isla, dirigiéndose hacia nosotros con
gesticulaciones de extremado furor, y aullando como fieras. Estábamos a punto de
darnos la vuelta e intentar ponernos a cubierto entre las fragosidades del accidentado
terreno, cuando descubrí las proas de dos canoas que sobresalían por detrás de una gran
roca que se prolongaba dentro del agua. Corrimos hacia ellas con todas nuestras ganas
y, al alcanzarlas, vimos que estaban desocupadas, sin más carga que tres tortugas de los
Galápagos y la acostumbrada provisión de remos para sesenta remeros. Nos apoderamos
sin demora de una de ellas y, obligando a embarcar a nuestro cautivo, nos lanzamos al
mar con todo el poder de nuestras fuerzas.
Pero no nos habíamos alejado cincuenta metros de la orilla cuando recobramos
la suficiente calma para darnos cuenta del gran error que habíamos cometido al dejar la
otra canoa en poder de los salvajes, quienes, en este momento, se hallaban a no más de
doble distancia que nosotros de la playa, y avanzaban rápidamente. No había tiempo
que perder. En el mejor de los casos, nuestra esperanza era desesperada; pero no
teníamos otra. Era muy dudoso que, haciendo un esfuerzo supremo, pudiésemos llegar
con la suficiente antelación para apoderamos de la canoa; pero había una. Si lo
conseguíamos, podíamos salvarnos; mientras que, si no lo intentábamos, teníamos que
resignamos a una inevitable carnicería.
Nuestra canoa tenía iguales la proa y la popa, y en lugar de virar, cambiamos
simplemente el movimiento del remo. Tan pronto como los salvajes se dieron cuenta de
ello, redoblaron sus aullidos, así como su velocidad, acercándose con una rapidez
inconcebible. Sin embargo, remábamos con toda la energía de la desesperación, y
llegamos al sitio disputado antes de que lo alcanzasen los nativos. Un solo salvaje había
llegado a él. Este hombre pagó cara su mayor agilidad, pues Peters le disparó un
pistoletazo en la cabeza cuando se acercaba a la orilla. Los más adelantados del resto de
la partida se hallaban probablemente a unos veinte o treinta pasos de distancia cuando
nos apoderamos de la canoa. Nos esforzamos en primer lugar por empujarla hacia
dentro del agua, fuera del alcance de los salvajes: pero, al ver que estaba muy
firmemente encallada y que no había tiempo que perder. Peters, de uno o dos golpes
enérgicos con la culata del fusil, logró hacer saltar una buena porción de la proa y uno
de los costados. Entonces la empujamos mar adentro.
Mientras tanto, dos de los nativos se habían asido a nuestra barca, negándose
obstinadamente a soltarla, hasta que nos vimos obligados a despacharlos con nuestros
cuchillos. Ahora la situación se había despejado, y avanzamos rápidos hacia el mar. El
grupo principal de los salvajes, al llegar a la canoa rota, lanzó los gritos más tremendos
de rabia y contrariedad que se pueda concebir.
En verdad, por lo que he podido saber de aquellos desdichados, pertenecían a la
raza humana más malvada, hipócrita, vengativa, sanguinaria y completamente diabólica
que existe sobre la faz de la tierra. Es evidente que no hubieran tenido ninguna
misericordia con nosotros si hubiésemos caído en sus manos. Hicieron una loca
tentativa para seguirnos en la canoa averiada; pero, al ver que estaba inservible,
exhalaron de nuevo su rabia en espantosas vociferaciones y corrieron de nuevo hacia
sus colinas.
Así, pues, nos habíamos librado del peligro inmediato; pero nuestra situación
seguía siendo bastante sombría. Sabíamos que cuatro canoas de aquella clase habían
estado en un momento determinado en poder de los salvajes, e ignorábamos el hecho
(del que posteriormente nos informó nuestro cautivo) de que dos de éstas habían volado
hechas trozos por la explosión de la Jane Guy. Por consiguiente, calculábamos que, no
obstante, seríamos perseguidos tan pronto como nuestros enemigos diesen la vuelta a la
bahía (distante unas tres millas), donde las barcas se hallaban habitualmente amarradas.
Con este temor, empleamos todos nuestros esfuerzos en dejar la isla atrás, y avanzamos
velozmente sobre el agua, obligando al prisionero a coger un remo. Al cabo de una
media hora, cuando probablemente habíamos recorrido cinco o seis millas hacia el sur,
vimos una nutrida flota de balsas o de canoas planas que surgían de la bahía con el
evidente propósito de perseguirnos. En seguida se volvieron atrás, desesperando de
alcanzamos.
CAPÍTULO XXV
Nos encontrábamos ahora en el anchuroso y desolado Océano Antártico, a una
latitud que excedía de los ochenta y cuatro grados, en una frágil canoa y sin más
provisiones que las tres tortugas. Además, el largo invierno polar no podía considerarse
lejano, y era imprescindible deliberar sobre la ruta que debíamos seguir. Teníamos a la
vista seis o siete islas, que pertenecían al mismo grupo y distaban unas de otras cinco o
seis leguas; pero no teníamos la menor intención de aventuramos por ellas Al venir
desde el norte en la Jane Cuy habíamos ido dejando gradualmente detrás de nosotros las
regiones de los hielos más rigurosos; esto, aunque no se halle de acuerdo con las ideas
generalmente admitidas acerca del Antártico, era un hecho que la experiencia no nos
permitía negar. Por tanto, intentar volver sería una locura, sobre todo en una época tan
avanzada de la estación. Sólo una ruta parecía quedar abierta a la esperanza. Decidimos
dirigirnos resueltamente hacia el sur, donde existía al menos la oportunidad de descubrir
tierras, y más de una probabilidad de dar con un clima más suave.
Hasta aquí habíamos venido observando el Antártico, igual que el Océano
Ártico, libre en particular de borrascas violentas o de oleaje muy revuelto; pero nuestra
canoa era, a lo sumo, de frágil estructura, aunque grande, y pusimos activamente manos
a la obra, para hacerla tan segura como los limitados medios de que disponíamos nos lo
permitían. La quilla de la barca era de simple corteza, la corteza de un árbol
desconocido. Las cuadernas de un mimbre resistente, muy a propósito para el uso a que
se destinaba. De proa a popa teníamos un espacio de unos quince metros, por metro y
medio a dos de anchura, con una profundidad total de metro y medio, diferenciándose
así estas barcas mucho por su forma de las de los demás habitantes de los mares del Sur
con quienes tienen trato las naciones civilizadas. Nunca habíamos creído que fueran
obra de los ignorantes isleños que las poseían, y unos días después de esta época
descubrimos, interrogando a nuestro prisionero, que en realidad habían sido construidas
por los nativos de un archipiélago al sudoeste de la región donde las encontramos,
habiendo caído accidentalmente en manos de nuestros bárbaros. Lo que podíamos hacer
por la seguridad de nuestra barca era muy poca cosa, en verdad. Descubrimos algunas
grietas anchas cerca de ambos extremos, y nos las ingeniamos para taparlas con trozos
de nuestras chaquetas de lana. Con ayuda de los remos sobrantes, que había allí en
abundancia, levantamos una especie de armazón en torno a la proa para amortiguar la
fuerza de las olas que podían amenazar con colmarnos por esta parte. Erigimos también
dos remos a modo de mástiles, colocándolos uno frente a otro; uno en cada borda,
evitándonos así la necesidad de una yerga. Atamos a estos mástiles una vela hecha con
nuestras camisas, cosa que nos costó algún trabajo, pues no podíamos pedirle ayuda a
nuestro prisionero para nada, aunque nos la había prestado con buena voluntad para
trabajar en todas las demás operaciones. La vista de la tela blanca parecía impresionarle
de una manera singular. No pudimos convencerle para que la tocara o se acercase a ella,
pues se ponía a temblar cuando intentábamos obligarle, gritando: "¡ Tekeli-li !"
Cuando terminamos nuestros arreglos relativos a la seguridad de la canoa, nos
hicimos a la vela hacia el sudeste por el momento, con la intención de sortear la isla más
meridional del archipiélago que se hallaba a la vista. Después de hacer esto, pusimos
proa al sur sin vacilar. El tiempo no podía considerarse desagradable. Teníamos una
brisa suave y constante procedente del norte, un mar en calma y día continuo. No se
veían hielos por parte alguna; ni siquiera habíamos visto un solo témpano después de
franquear el paralelo del islote Bennet. En realidad, la temperatura del agua era allí
demasiado templada para que pudiera existir hielo. Después de matar la más grande de
nuestras tortugas, y obtener de ella no sólo alimento, sino también una buena provisión
de agua, proseguimos nuestra ruta, sin ningún incidente por el momento, durante siete u
ocho días tal vez, durante los cuales avanzamos una gran distancia hacia el sur, porque
el viento soplaba continuamente a nuestro favor, y una corriente muy fuerte nos llevó
constantemente en la dirección que deseábamos.
1 de marzo.- Muchos fenómenos inusitados nos indicaban ahora que estábamos
entrando en una región de maravilla y novedad. Una alta cordillera de leve vapor gris
aparecía constantemente en el horizonte sur, fulgurando a veces con rayos majestuosos,
lanzándose de este a oeste, y otros en dirección contraria, reuniéndose en la cumbre,
formando una sola línea. En una palabra, mostrando todas las variaciones de la aurora
boreal. La altura media de aquel vapor, tal como se veía desde donde estábamos, era de
unos veinticinco grados. La temperatura del mar parecía aumentar por momentos,
alterándose perceptiblemente el color del agua.
2 de marzo.- Hoy, gracias a un insistente interrogatorio a nuestro prisionero, nos
hemos enterado de muchos detalles relacionados con la isla de la masacre, con sus
habitantes y con sus costumbres; pero ¿puedo detener ahora al lector con estas cosas?
Sólo diré, no obstante, que supimos por él que el archipiélago comprendía ocho islas;
que estaban gobernadas por un rey común, llamado Tsalemon o Psalemoun, el cual
residía en una de las más pequeñas; que las pieles negras que componían la vestimenta
de los guerreros provenían de un animal enorme que se encontraba únicamente en un
valle, cerca de la residencia del rey; que los habitantes del archipiélago no construían
más barcas que aquellas balsas llanas, siendo las cuatro canoas todo cuanto poseían de
otra clase, y éstas las habían obtenido, por mero accidente, en una isla grande situada al
sudeste; que el nombre de nuestro prisionero era Nu-Nu; que no tenía conocimiento
alguno del islote de Bennet, y que el nombre de la isla que había dejado era Tsalal. El
comienzo de las palabras Tsalernon y Tsalal se pronunciaba con un prolongado sonido
silbante, que nos resultó imposible imitar, pese a nuestros repetidos esfuerzos, sonido
que era precisamente el mismo de la nota lanzada por la garza negra que comimos en la
cumbre de la colina.
3 de marzo.- El calor del agua es ahora realmente notable, y su color está
experimentando un rápido cambio, no tardando en perder su transparencia, adquiriendo
en cambio una apariencia lechosa y opaca. En nuestra inmediata proximidad suele
reinar la calma, nunca tan agitada como para poner en peligro la canoa; pero nos
sorprendemos con frecuencia al percibir, a nuestra derecha y a nuestra izquierda, a
diferentes distancias, súbitas y dilatadas agitaciones de la superficie, las cuales, como
advertimos por último, iban siempre precedidas de extrañas fluctuaciones en la región
del vapor, hacia el sur.
4 de marzo.- Hoy, con objeto de agrandar nuestra vela, mientras la brisa del
norte se apagaba sensiblemente, saqué del bolsillo de mi chaqueta un pañuelo blanco.
Nu-Nu estaba sentado a mi lado y, al rozarle por casualidad el lienzo en la cara, le
acometieron violentas convulsiones. Éstas fueron seguidas de un estado de estupor y
modorra, y unos quedes murmullos de: "¡ Tekeli-li! ¡ Tekeli-li !"
5 de marzo.- El viento había cesado por completo; pero era evidente que
seguíamos lanzados hacia el sur, bajo la influencia de una corriente poderosa. Y ahora,
ciertamente, hubiera sido razonable que experimentásemos alguna alarma ante el giro
que estaban tomando los acontecimientos, pero no sentimos ninguna. El rostro de Peters
no indicaba nada de este cariz, aunque a veces tuviera una expresión que yo no podía
comprender. El invierno polar parecía avecinarse, pero llegaba sin sus terrores yo sentía
un entumecimiento de cuerpo y de espíritu - una sensación de irrealidad -, pero esto era
todo.
6 de marzo.- El vapor gris se había elevado ahora muchos grados por encima del
horizonte, e iba perdiendo gradualmente su tinte grisáceo. El calor del agua era
extremado, incluso desagradable al tacto y su tono lechoso cayó sobre la canoa y sobre
la amplia superficie del agua, mientras la llameante palpitación se disipaba entre el
vapor y la conmoción se apaciguaba en el mar. Nu-Nu se arrojó entonces de bruces al
fondo de la barca y no hubo manera de convencerle para que se levantase.
7 de marzo.- Hoy hemos preguntado a Nu-Nu acerca de los motivos que
impulsaron a sus compatriotas a matar a nuestros compañeros; mas parecía dominado,
demasiado dominado por el terror para darnos una respuesta razonable. Seguía
obstinadamente en el fondo de la barca; y, al repetirle nuestras preguntas respecto al
motivo de la matanza, sólo respondía con gesticulaciones idiotas, tales como levantar
con el índice el labio superior y mostrarlos dientes que este cubría. Eran negros, hasta
ahora no habíamos visto los dientes de ningún habitante de Tsalal.
8 de marzo.- Hoy flotó cerca de nosotros uno de esos animales blancos cuya
aparición en la playa de Tsalal era mas evidente que nunca. Hoy se produjo una
violenta agitación del agua muy cerca de la canoa. Fue acompañada, como de
costumbre , por una fulgurante fluctuación del vapor en su cumbre y una momentánea
separación en su base. Un polvo blanco y fino, semejante a la ceniza- pero que
ciertamente no era tal- cayó sobre la canoa y sobre la amplia superficie del agua,
mientras la llameante palpitación se disipaba entre el vapor y la cinmoción se
apaciguaba en el mar. Nu-Nu se arrojó entonces de bruses al fondo de la barca y no
hubo manera de convencerle para que se levantasen.
8 de marzo.- Hoy floto cerca de nosotros uno de esos animales blancos cuya
aparición en la playa de Tsalal había originado tan extraña conmoción entre los salvajes.
Hubiera querido cogerlo, pero me invadió una repentina indiferencia, y me contuve. El
calor del agua seguía aumentando, y ya no podíamos mantener mucho rato la mano
dentro de ella. Peters habló poco a poco, y yo sabía que pensar de su apatía Un-Un no
hacía más que suspirar.
9 de marzo.- Toda la materia cenizosa caía ahora incesantemente sobre nosotros,
y en grandes cantidades. La cordillera de vapor al sur se había elevado prodigiosamente
en el horizonte, y comenzaba a tomar una forma más clara. Sólo puedo compararla con
una catarata ilimitada, precipitándose silenciosamente en el mar desde alguna inmensa y
muy lejana muralla que se alzase en el cielo. La gigantesca cortina corría a lo largo de
toda la extensión del horizonte sur. No producía ruido alguno.
21 de marzo.- Sombrías tinieblas se cernían sobre nosotros; pero de las
profundidades lechosas del océano surgió un resplandor luminoso que se deslizó por los
costados de la barca. Estábamos casi abrumados por aquella lluvia de cenizas
blanquecinas que caían sobre nosotros y sobre la canoa, pero que se deshacía al caer en
el agua. La cima de la catarata se perdía por completo en la oscuridad y en la distancia.
Pero era evidente que nos acercábamos a ella a una velocidad espantosa. A intervalos
eran visibles en ella unas anchas y claras grietas, aunque sólo momentáneamente, y
desde esas grietas, dentro de las cuales había un caos de flotantes y confusas imágenes,
soplaban unos vientos impetuosos y poderosos, aunque silenciosos, rasgando en su
carrera el océano incendiado.
22 de marzo- La oscuridad había aumentado sensiblemente, atenuada tan sólo
por el resplandor del agua reflejando la blanca cortina que teníamos delante. Múltiples
aves gigantescas y de un blanco pálido volaban sin cesar por detrás del velo, y su grito
era el eterno "¡ Tekeli-li !" cuando se alelaban de nuestra vista. En este momento, Nu-
Nu se agitó en el fondo de la barca; pero al tocarle vimos que su espíritu se había
extinguido. Y entonces nos precipitamos en brazos de la catarata, en la que se abrió un
abismo para recibirnos. Pero he aquí que surgió en nuestra senda una figura humana
amortajada, de proporciones mucho más grandes que las de ningún habitante de la
tierra. Y el tinte de la piel de la figura tenía la perfecta blancura de la nieve.


FIN DE LAS AVENTURAS DE ARTHUR GORDON PYN

No hay comentarios:

Archivo del blog

_____________

¡Suscríbete!

Wikio Estadisticas de visitas Leer mi libro de visitas Firmar el libro de visitas Technorati Profile Add to Technorati Favorites

PARA PASAR UN BUEN RATO

Powered By Blogger

Etiquetas

Philip K. Dick (144) SPECIAL (138) cuentos de zotique (18) 2ªparte (16) zothique (16) edgar allan poe (15) jack london (15) salvatore (14) relato (13) las guerras demoniacas (12) scifi (11) 1ªPat. (10) Terry Pratchett (10) Charles Dickens (8) cuentos (7) thomas harris (7) Fredric Brown (6) cuento (6) stars wars (6) terror (6) timothy (6) zahn (6) Anne Rice (5) MundoDisco (5) anibal lecter (5) ARTHUR C. CLARKE (4) CONFESIONES DE UN ARTISTA DE MIERDA (4) ESPECIAL (4) Hermann Hesse (4) Jonathan Swift (4) Jorge Luis Borges (4) LOS TRES MOSQUETEROS (4) anonimo (4) conan (4) gran hermano (4) lloyd alexander (4) paulo coelho (4) ray bradbury (4) 1984 (3) 2volumen (3) EL ALEPH (3) EL LADRON DE CUERPOS (3) Edgar Rice Burroughs (3) El Éxodo De Los Gnomos (3) FINAL (3) GIBRÁN KHALIL GIBRÁN (3) H. P. Lovecraft (3) Homero (3) Oscar Wilde (3) REINOS OLVIDADOS (3) Richard Awlinson (3) Robert E. Howard (3) Stephen King (3) apocaliptico (3) aventuras de arthur gordon pyn (3) barbacan (3) bruxas de portobello (3) chuck palahniuk (3) ciencia ficcion (3) clive barker (3) compendio de la historia (3) dragon rojo (3) el apostol del demonio (3) fantasia (3) george orwel (3) imagenes (3) la guarida del maligno (3) leyes de internet (3) lord dunsany (3) poul anderson (3) thiller (3) un mundo feliz (3) 06 (2) 1volumen (2) 1ªCap (2) 2 (2) 2001 una odisea espacial (2) 3 (2) 3volumen (2) 3ªparte (2) 4volumen (2) 5volumen (2) Anonymous (2) Anton Chejov (2) CUENTOS DE LA ALHAMBRA (2) Corto de Animación (2) Cuentos Maravillosos (2) David Eddings (2) Dragonlance (2) EL CASTILLO DE LOS CÁRPATOS (2) EL MUNDO DE JON (2) ENTRADAS (2) El jugador (2) El retrato de Dorian Gray (2) Eliphas Levi (2) Fistandantilus (2) Fitzgerald (2) Fábulas (2) Fëdor Dostoyevski (2) HORACIO QUIROGA (2) IMPOSTOR (2) JUAN SALVADOR GAVIOTA (2) José de Esponceda (2) Julio Verne (2) LA ISLA DEL TESORO (2) LA ODISEA (2) LOS VERSOS SATANICOS (2) Libro 2 de Leyendas Perdidas (2) Lord Byron (2) Lovecraft (2) MARQUES DE SADE (2) Mundo Disco (2) PODEMOS RECORDARLO TODO POR USTED (2) Pandora (2) Paul Auster (2) Robert L. Stevenson (2) Tantras (2) Terry Pratchet (2) Washington Irving (2) a vuestros cuerpos dispersos (2) aldous huzley (2) ambrose bierce (2) anthony bruno (2) august derleth (2) aventura (2) cap.3º (2) clarise (2) cronicas marcianas (2) dracula (2) dragones (2) el abat malefico (2) el angel y el apocalipsis (2) el club de la lucha (2) el despertar del demonio (2) el espiritu del dactilo (2) el hijo de elbrian (2) el silencio de los corderos (2) el silencio de los inocentes (2) el templo (2) guerras demoniacas (2) h.p. lovecraft (2) hannibal (2) hannibal lecter (2) heredero del imperio (2) historia (2) ii (2) indice (2) jaime a. flores chavez (2) la quimera del oro (2) markwart (2) novela (2) parte1ª (2) pecados capitales (2) philip jose farmer (2) poema (2) policiaco (2) republica internet (2) seven (2) vampiros (2)  jack london Las muertes concéntricas (1) "Canción del pirata" (1) (1932) (1) (1988) (1) 01 (1) 02 (1) 03 (1) 04 (1) 05 (1) 1 (1) 13 cuentos de fantasmas (1) 1554 (1) 20 reglas para el juego del poder (1) 2001 (1) (1) 3º y 4ºcaps. (1) 5 (1) (1) 6 (1) 666 (1) (1) (1) (1) 9º cap. (1) A Tessa (1) A mi amor (1) ABOMINABLE (1) ACEITE DE PERRO (1) ACTO DE NOVEDADES (1) ADIÓS VINCENT (1) AGUARDANDO AL AÑO PASADO (1) AIRE FRIO (1) ALAS ROTAS (1) ALCACER (1) ALFRED BESTER (1) ALGO PARA NOSOTROS TEMPONAUTAS (1) ALGUNAS CLASES DE VIDA (1) ALGUNAS PECULIARIDADES DE LOS OJOS (1) ANTES DEL EDEN (1) AQUÍ YACE EL WUB (1) ARAMIS (1) AUTOMACIÓN (1) AUTOR AUTOR (1) AVALON (1) AVENTURA EN EL CENTRO DE LA TIERRA (1) Agripa (1) Aguas Profundas (1) Alaide Floppa (1) Alejandro Dumas (1) Alekandr Nikoalevich Afanasiev (1) Algunos Poemas a Lesbia (1) Alta Magia (1) Ana María Shua (1) Angélica Gorodischer - EL GRAN SERAFÍN (1) Anónimo (1) Apariciones de un Ángel (1) Archivo (1) Arcipreste de Hita (1) Aventuras de Robinson Crusoe (1) BBaassss (1) BRUTALIDAD POLICIAL DE LA CLASE DOMINANTE (1) Barry Longyear (1) Benito Pérez Galdós (1) Beowulf (1) Berenice se corta el pelo (1) Bram Stoker (1) Bruce Sterling (1) Brujerías (1) BÉBASE ENTERO: CONTRA LA LOCURA DE MASAS (1) CADA CUAL SU BOTELLA (1) CADBURY EL CASTOR QUE FRACASÓ (1) CADENAS DE AIRE TELARAÑAS DE ÉTER (1) CAMILO JOSE CELA (1) CAMPAÑA PUBLICITARIA (1) CANTATA 140 (1) CARGO DE SUPLENTE MÁXIMO (1) CARTERO (1) CIENCIA-FICClON NORTEAMERICANA (1) COLONIA (1) CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA DE 1978 (1) COPLAS A LA MUERTE DE SU PADRE (1) COTO DE CAZA (1) CUENTO DE NAVIDAD (1) CUENTO DE POE (1) CYBERPUNK (1) Calila y Dimna (1) Camioneros (1) Canción del pirata (1) Cavadores (1) Charles Bukowski (1) Clark Ashton Smith (1) Constitución 1845 (1) Constitución de 1834 (1) Constitución de 1837 (1) Constitución de 1856 (1) Constitución de 1871 (1) Constitución de 1876 (1) Constitución de 1931 (1) Constitución de 1978 (1) Constitución española de 1812 (1) Crónicas de Belgarath (1) Cuatro Bestias en Una: El Hombre Cameleopardo (1) Cuentos De Invierno (1) Cuentos De Invierno 2 (1) Cuerpo de investigación (1) CÁNOVAS (1) CÁTULO (1) DEL TIEMPO Y LA TERCERA AVENIDA (1) DESAJUSTE (1) DESAYUNO EN EL CREPÚSCULO (1) DESPERTARES. (1) DETRÁS DE LA PUERTA (1) DIABLO (1) DIÁLOGO SOBRE LA PENA CAPITAL (1) DOCTOR BHUMBO SINGH (1) DON DINERO (1) Daniel Defoe (1) Dashiell Hammett (1) Denuncia (1) Dia De Suerte (1) Divina Comedia (1) Dolores Claiborne (1) Douglas Adams (1) Douglas Niles (1) EL ABONADO (1) EL AHORCADO (1) EL ARTEFACTO PRECIOSO (1) EL CARDENAL (1) EL CASO RAUTAVAARA (1) EL CAÑÓN (1) EL CLIENTE PERFECTO (1) EL CLUB DE LUCHA (1) EL CONSTRUCTOR (1) EL CORAZON DE LAS TINIEBLAS (1) EL CUENTO FINAL DE TODOS LOS CUENTOS (1) EL DIENTE DE BALLENA (1) EL DÍA QUE EL SR. COMPUTADORA SE CAYÓ DE SU ÁRBOL (1) EL FABRICANTE DE CAPUCHAS (1) EL FACTOR LETAL (1) EL FALLO (1) EL GRAN C (1) EL HALCÓN MALTÉS (1) EL HOBBIT (1) EL HOMBRE DORADO (1) EL HOMBRE VARIABLE (1) EL HÉROE ES ÚNICO (1) EL INFORME DE LA MINORÍA (1) EL LADO OSCURO DE LA TIERRA (1) EL LOCO (1) EL MARTILLO DE VULCANO (1) EL MUNDO CONTRA RELOJ (1) EL MUNDO QUE ELLA DESEABA (1) EL OJO DE LA SIBILA (1) EL PADRE-COSA (1) EL PLANETA IMPOSIBLE (1) EL PRINCIPE (1) EL REY DE LOS ELFOS (1) EL TIMO (1) EL TRITÓN MALASIO (1) EL VAGABUNDO (1) EL ÍDOLO OSCURO (1) EL ÚLTIMO EXPERTO (1) ELOGIO DE TU CUERPO (1) EN EL BOSQUE DE VILLEFERE Robert E. Howard (1) EN EL JARDÍN (1) EN LA TIERRA SOMBRÍA (1) EQUIPO DE AJUSTE (1) EQUIPO DE EXPLORACIÓN (1) ERLATHDRONION (1) ESCRITOS TEMPRANOS (1) ESPADAS CONTRA LA MAGIA (1) ESPADAS CONTRA LA MUERTE (1) ESPADAS ENTRE LA NIEBLA (1) ESPADAS Y DEMONIOS (1) ESPADAS Y MAGIA HELADA (1) ESTABILIDAD (1) EXPOSICIONES DE TIEMPO (1) EXTRAÑOS RECUERDOS DE MUERTE (1) Eco (1) El Anillo Mágico de Tolkien (1) El Anticristo (1) El Asesino (1) El Barón de Grogzwig (1) El Cartero Siempre Llama Dos Veces (1) El Color De La Magia (1) El Corsario (1) El Dragón (1) El Entierro (1) El Incidente del Tricentenario (1) El Invitado De Drácula (1) El Jardín del Miedo (1) El Mago de Oz (1) El Misterio De Marie Roget (1) El Paraíso Perdido (1) El País De Las Últimas Cosas (1) El Presidente del Jurado (1) El Relato Del Pariente Pobre (1) El Vendedor de Humo (1) El camaleón (1) El caso de Charles Dexter Ward (1) El coronel no tiene quien le escriba (1) El doble sacrificio (1) El guardián entre el centeno (1) El hundimiento de la Casa de Usher (1) El judío errante (1) El manuscrito de un loco (1) El misterio (1) El número 13 (1) El pez de oro (1) El príncipe feliz (1) El puente del troll (1) El que cierra el camino (1) Electrobardo (1) Erasmo de Rotterdam (1) Estatuto de Bayona (1) FLAUTISTAS EN EL BOSQUE (1) FLUYAN MIS LÁGRIMAS DIJO EL POLICÍA (1) FOSTER ESTÁS MUERTO... (1) Fantasmas de Navidad (1) Federico Nietzsche (1) Festividad (1) Floyd L. Wallace (1) Francisco de Quevedo y Villegas (1) Franz Kafka (1) Fritz Leiber (1) GESTARESCALA (1) Gabriel García Márquez (1) Genesis (1) Gesta de Mio Cid (1) HISTORIA DE DOS CIUDADES (1) HISTORIA EN DOS CIUDADES (1) HUMANO ES (1) Historias de fantasmas (1) INFORME SOBRE EL OPUS DEI (1) IRVINE WELSH (1) Inmigración (1) Isaac Asimov (1) Itaca (1) J.R.R. TOLKIEN (1) JAMES P. CROW (1) JUEGO DE GUERRA (1) Jack London -- La llamada de la selva (1) John Milton (1) Jorge Manrique (1) Joseph Conrad (1) Juan Ruiz (1) Juan Valera (1) LA ARAÑA ACUÁTICA (1) LA BARRERA DE CROMO (1) LA CALAVERA (1) LA CAPA (1) LA CRIPTA DE CRISTAL (1) LA ESPAÑA NEGRA (1) LA ESTRATAGEMA (1) LA FE DE NUESTROS PADRES (1) LA GUERRA CONTRA LOS FNULS (1) LA HERMANDAD DE LAS ESPADAS (1) LA HORMIGA ELÉCTRICA (1) LA INVASIÓN DIVINA (1) LA JUGADA (1) LA LAMPARA DE ALHAZRED (1) LA LEY DE LA VIDA (1) LA M NO RECONSTRUIDA (1) LA MAQUETA (1) LA MAQUINA PRESERVADORA (1) LA MENTE ALIEN (1) LA MIEL SILVESTRE (1) LA NAVE DE GANIMEDES (1) LA NAVE HUMANA (1) LA NIÑERA (1) LA PAGA (1) LA PAGA DEL DUPLICADOR (1) LA PENÚLTIMA VERDAD (1) LA PEQUEÑA CAJA NEGRA (1) LA PIMPINELA ESCALATA (1) LA PUERTA DE SALIDA LLEVA ADENTRO (1) LA RANA INFATIGABLE (1) LA REINA DE LA HECHICERÍA (1) LA SEGUNDA LEY (1) LA SEGUNDA VARIEDAD (1) LA TRANSMIGRACIÓN DE TIMOTHY ARCHER (1) LA VIDA EFÍMERA Y FELIZ DEL ZAPATO MARRÓN (1) LA VIEJECITA DE LAS GALLETAS (1) LABERINTO DE MUERTE (1) LAS ESPADAS DE LANKHMAR (1) LAS MIL DOCENAS (1) LAS PARADOJAS DE LA ALTA CIENCIA (1) LAS PREPERSONAS (1) LEYENDA DE LA CALLE DE NIÑO PERDIDO (1) LO QUE DICEN LOS MUERTOS (1) LOS CANGREJOS CAMINAN SOBRE LA ISLA (1) LOS CAZADORES CÓSMICOS (1) LOS CLANES DE LA LUNA ALFANA (1) LOS DEFENSORES (1) LOS DÍAS DE PRECIOSA PAT (1) LOS INFINITOS (1) LOS MARCIANOS LLEGAN EN OLEADAS (1) LOS REPTADORES (1) LOTERÍA SOLAR (1) LSD (1) La Caza de Hackers (1) La Dama de las Camelias (1) La Habitación Cerrada (1) La Ilíada (1) La Luna Nueva (1) La Luz Fantástica (1) La Metamorfosis (1) La Nave (1) La Pillastrona (1) La Plancha (1) La Sombra Y El Destello (1) La Tortura de la Esperanza (1) La canción de Rolando (1) La catacumba (1) La familia de Pascual Duarte (1) La peste escarlata (1) La senda de la profecía (1) Las Campanas (1) Las Tablas Del Destino (1) Las cosas que me dices (1) Ley de Extranjería (1) Libro 1 (1) Libro 2 (1) Libro 3 (1) Libro de Buen Amor (1) Lo inesperado (1) Los Versos Satánicos (1) Los siete mensajeros (1) Lyman Frank Baum (1) MADERO (1) MAQUIAVELO (1) MECANISMO DE RECUPERACIÓN (1) MINORITY REPORT (1) MINORITY REPORT (1) MIO CID (1) MUERTE EN LA MONTAÑA (1) MUSICA (1) MUÑECOS CÓSMICOS (1) Mario Levrero (1) Marqués de Sade (1) Mary Higgins Clark (1) Marzo Negro (1) Mascarada (1) Miedo en la Scala (1) Montague Rhodes James (1) Mort (1) NO POR SU CUBIERTA (1) NOSOTROS LOS EXPLORADORES (1) NUESTROS AMIGOS DE FROLIK 8 (1) NUL-O (1) Nausícaa (1) Neuromante (1) Nombre (1) OBRAS ESCOGIDAS (1) OCTAVIO EL INVASOR (1) OH SER UN BLOBEL (1) OJO EN EL CIELO (1) ORFEO CON PIES DE ARCILLA (1) Odisea (1) Origen (1) Otros Relatos (1) PARTIDA DE REVANCHA (1) PESADILLA EN AMARILLO (1) PESADILLA EN BLANCO (1) PESADILLA EN ROJO (1) PESADILLA EN VERDE (1) PHILI K. DICK (1) PHILIP K. DICK . ¿QUE HAREMOS CON RAGLAND PARK? (1) PHILIP K.DICK (1) PIEDRA DE TOQUE (1) PIEZA DE COLECCIÓN (1) PLANETA DE PASO (1) PLANETAS MORALES (1) PODEMOS CONSTRUIRLE (1) PROBLEMAS CON LAS BURBUJAS (1) PROGENIE (1) PROYECTO: TIERRA (1) Para encender un fuego (1) Patrick Süskind (1) Peter Shilston (1) Petición pública (1) Poema de amarte en silencio (1) Poemas Malditos (1) Poesía (1) QUISIERA LLEGAR PRONTO (1) R.L. Stevenson (1) RENZO (1) ROMANCERO ANONIMO (1) ROOG (1) Rechicero (1) Residuos (1) Richard Back (1) Richard Matheson (1) Ritos Iguales (1) Robert Bloch (1) Ruido atronador (1) SACRIFICIO (1) SAGRADA CONTROVERSIA (1) SERVICIO DE REPARACIONES (1) SERVIR AL AMO (1) SI NO EXISTIERA BENNY CEMOLI... (1) SNAKE (1) SOBRE LA DESOLADA TIERRA (1) SOBRE MANZANAS MARCHITAS (1) SOY LEYENDA (1) SPECIAL - (1) SU CITA SERÁ AYER (1) SUSPENSIÓN DEFECTUOSA (1) Saga Macross (1) Salman Rushdie (1) San Juan de la Cruz (1) Si me amaras (1) Siglo XIX (1) Significado (1) SÍNDROME DE RETIRADA (1) TAL COMO ESTÁ (1) TIENDA DE CHATARRA (1) TONY Y LOS ESCARABAJOS (1) Tarzán y los Hombres Leopardo (1) Teatro de Crueldad (1) Telémaco (1) The Reward (1) Thomas M. Disch (1) Trainspotting (1) Tu aroma (1) UBIK (1) UN ESCÁNDALO EN BOHEMIA (1) UN MUNDO DE TALENTOS (1) UN PARAÍSO EXTRAÑO (1) UN RECUERDO (1) UN REGALO PARA PAT (1) UNA INCURSIÓN EN LA SUPERFICIE (1) UNA ODISEA ESPACIAL (1) Un Trozo de carne (1) Un millar de muertes (1) Una Historia Corta del MundoDisco (1) VETERANO DE GUERRA (1) VIDEO (1) VISITA A UN PLANETA EXTRAÑO (1) VIVA LA PEPA (1) Viajes de Gulliver (1) Villiers de L'Isle Adam (1) Volumen I de Avatar (1) Volumen II de Avatar (1) Volumen III de Avatar (1) WILLIAM BURROUGHS (1) William Gibson (1) Y GIRA LA RUEDA (1) YONQUI (1) a fox tale (1) agatha christie (1) aguas salobres (1) alan dean foster (1) alas nocturnas (1) alfonso linares (1) alien (1) allan (1) americano actual (1) amor oscuro (1) anabelle lee (1) anarko-underground (1) angeles (1) anon (1) antigua versión (1) apostasia (1) art (1) arthur conan doyle (1) asceta (1) asesinatos (1) avatar (1) aventuras (1) bajo el signo de alpha (1) berenice (1) biografia (1) bipolaridad (1) brujas.benito perez galdos (1) budismo (1) budista (1) cabeza de lobo (1) cap.2º (1) cap1º (1) cap2º (1) carnamaros (1) castas (1) castellana (1) chinos (1) ciberpunk (1) cimmeriano (1) citas (1) coaccion (1) coelho (1) como suena el viento (1) corto (1) cronicas de pridayn 2 (1) cronicas de pridayn 3 (1) cronicas de pridayn 4 (1) cronicas de prydayn 1 (1) cronicas de prydayn tr (1) cruvia (1) cuentos de un soñador (1) cuentos y fabulas (1) dactilo (1) dark (1) darren shan (1) definicion (1) demian (1) demonios (1) descontrol (1) dino buzzati (1) drogado (1) e.a.poe (1) edgar (1) el amo de los cangrejos (1) el barril del amontillado (1) el bucanero (1) el caldero magico (1) el castillo de llir (1) el cimerio (1) el corazon delator (1) el defensor (1) el demonio de la perversidad (1) el dios de los muertos (1) el enigma de las sociedades secretas (1) el escarabajo de oro (1) el fruto de la tumba (1) el gato negro (1) el gran rey (1) el idolo oscuro (1) el imperio de los nigromantes. (1) el invencible (1) el jardin de adompha (1) el jinete en el cielo (1) el libro de los tres (1) el octavo pasajero (1) el ojo de tandyla (1) el pie del diablo (1) el planeta de los simios (1) el pozo y el péndulo (1) el sexo y yo (1) el superviviente (1) el tejedor de la tumba (1) el ultimo jeroglifico (1) el unico juego entre los hombres (1) el verano del cohete (1) el viaje del rey euvoran (1) elabad negro de puthuum (1) etimologia (1) expulsion (1) fantasma (1) farmacias (1) fragmentos (1) francis bacon (1) frases (1) futuro mecanico (1) gengis khan (1) gnomos (1) goth (1) gothico (1) guerreras (1) guy de maupassant (1) hadas (1) harry potter y la piedra filosofal (1) historia ficcion (1) historietas (1) hombres (1) horror (1) horror onirico (1) i (1) iluminati (1) imperios galacticos (1) imperios galacticos III (1) imperios galaticos (1) inaguracion (1) indio americano (1) isabel allende (1) issac asimov (1) jack vance (1) jorge (1) justine (1) kabytes (1) la carta robada (1) la doctrina secreta (1) la isla de los torturadores (1) la loteria de babilonia (1) la magia de ulua (1) la mascara de la muerte roja (1) la montaña de los vampiros (1) la muerte de ilalotha (1) la nueva atlantida (1) la sombra (1) la ultima orden (1) las brujas de portobello (1) las tres leyes roboticas (1) lazarillo de tormes (1) libertad (1) libros sangrientos I (1) libros sangrientos II (1) libros sangrientos III (1) ligeia (1) lloid alexander (1) locura (1) los diez negritos (1) los infortunios de la virtud (1) los remedios de la abuela (1) los viejos (1) luis fernando verissimo (1) magia (1) mahatma gahdhi (1) mandragoras (1) mas vastos y mas lentos que los imperios (1) metadona (1) mi religion (1) miscelanea (1) misterio (1) mongoles (1) morthylla (1) movie (1) mujeres (1) narraciones (1) new (1) nigromancia en naat (1) no future (1) normandos (1) nueva era (1) nueva republica III (1) nuevas (1) oscuro (1) padre chio (1) palabras (1) parte 3ª (1) parte2ª (1) paulo (1) personajes (1) peter gitlitz (1) pierre boulle (1) placa en recuerdo de la represalia fascista (1) poe (1) poemas Zen (1) poesías (1) politica (1) por una net libre (1) portugues (1) psicosis (1) realidad divergente (1) recopilacion (1) recopilación (1) relato ciencia ficcion (1) relatos (1) relatos de los mares del sur (1) relay (1) republica intrnet (1) ricardo corazon de leon (1) rituales con los angeles (1) robert silverberg (1) robin hood (1) rpg (1) sajones (1) segunda parte (1) sherwood (1) si las palabras hablaran (1) sociedad secreta (1) soma (1) somatico (1) subrealista (1) suicidas (1) taran el vagabundo (1) tramites (1) trasgus (1) trolls (1) u-boat (1) underground (1) ursula k.leguin (1) usher II (1) veronika decide morir (1) vida (1) vikingos (1) volumen VI (1) willian wilson (1) xeethra (1) ylla (1) yo robot (1) zodiacos (1) ¡CURA A MI HIJA MUTANTE! (1) ¿SUEÑAN LOS ANDROIDES CON OVEJAS ELÉCTRICAS? (1) ¿quo vadis? (1) ÁNGELES IGNORANTES (1) Álvares de Azevedo (1)

FEEDJIT Live Traffic Feed